On trouvera dans le présent rapport un récapitulatif de cette politique, axé sur la dimension internationale. | UN | ويرد موجز هذه السياسة في هذا التقرير، مع التركيز على البعد الدولي. |
La Déclaration souligne également la dimension internationale de la démocratie. | UN | يؤكد الإعلان أيضاً البعد الدولي للديمقراطية. |
Insistant sur la dimension internationale du droit au développement, certains ont souligné que les États pris individuellement n'étaient pas les seules parties prenantes. | UN | وأكّد بعض المندوبين، في إبرازهم البعد الدولي للحق في التنمية، أن آحاد الدول ليست صاحبة المصلحة الوحيدة. |
C'est une forme de violence qui présente une dimension internationale évidente. | UN | وهي شكل من أشكال العنف ذات البعد الدولي الواضح. |
En deuxième lieu, il a été difficile de tenir systématiquement compte de la dimension internationale du développement économique dans les projections nationales. | UN | وثانياً، كان من الصعب أن تراعي الإسقاطات الوطنية، بصورة متسقة البعد الدولي للنمو الاقتصادي. |
D'une conférence à l'autre nous avons constaté que la dimension internationale du fléau des armes de petit calibre s'est de plus en plus élargie. | UN | ونلاحظ من مؤتمر إلى آخر أن البعد الدولي ﻵفة اﻷسلحة الصغيرة أخذ يتضح أكثر فأكثر. |
Nous ne devons jamais perdre de vue la dimension internationale du problème. | UN | ويجب ألا يغيب عن أنظارنا أبدا البعد الدولي للمشكلة. |
la dimension internationale du Printemps arabe, toujours en marche, revêt un intérêt primordial pour tous les membres du Conseil. | UN | بالنسبة لجميع الأعضاء في المجلس، فإن البعد الدولي للربيع العربي المستمر يشكل مصلحة أساسية. |
Il peut donc s'avérer difficile, étant donné la dimension internationale de la question, d'appliquer une taxe mondiale | UN | لذلك، قد يكون من الصعب فرض ضريبة عالمية على الوقود بحكم البعد الدولي. |
À cet égard, la dimension internationale est relativement négligée, également. | UN | وأضاف أن البعد الدولي قد أهمل نسبيا هو الآخر. |
Une ONG a critiqué le rapport pour son manque d'analyse structurelle des causes du sousdéveloppement et estimé qu'il ne faisait pas une place suffisante à la dimension internationale du droit au développement. | UN | وانتقدت إحدى المنظمات غير الحكومية التقرير لافتقاره إلى التحليل الهيكلي لأسباب التخلف في التنمية ولأن الإشارة فيه إلى البعد الدولي للحق في التنمية غير كافية. |
Où que ce soit sur la planète, la dimension internationale est de plus en plus présente dans les décisions économiques des entreprises, des gouvernements et des particuliers. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، يأخذ البعد الدولي مكانه بصورة متزايدة في البيئة الاقتصادية التي تتخذ ضمنها القرارات من جانب قطاعات اﻷعمال والحكومات واﻷفراد. |
57. Avec ce thème, les participants à l'atelier se sont concentrés sur la dimension internationale de la création d'institutions de recherche et d'enseignement supérieur entre les différents peuples autochtones du monde. | UN | 57- ركز هذا الموضوع الاهتمام على البعد الدولي لإقامة مؤسسات البحوث والتعليم العالي للشعوب الأصلية في العالم. |
Pour la CNUCED, tout programme de travail dans ce domaine devrait donc englober la question des corrélations entre la dimension internationale des investissements, des courants de technologie et du développement des entreprises et l'évolution des efforts, des politiques et des problèmes nationaux dans ces secteurs. | UN | وبالتالي، ينبغي لبرنامج عمل الأونكتاد في هذه الميادين أن يشمل مسألة الروابط بين البعد الدولي للاستثمار، وتدفقات التكنولوجيا، وتنمية المشاريع، وتطور الجهود والسياسات والتحديات الوطنية في هذه المجالات. |
Elle traite également de la dimension internationale de la démocratie. | UN | كما تطرق إلى البعد الدولي للديمقراطية. |
Troisième partie — la dimension internationale de la démocratie | UN | القسم الثالث البعد الدولي للديمقراطية |
C'est pourquoi l'idée de donner une dimension internationale à ce processus de confiance est si attirante. | UN | ولهذا تعتبر فكرة البعد الدولي في عملية بناء الثقة فكرة جذابة جدا. |
Toutefois, en dépit de progrès indéniables dans ce domaine, la capacité des autorités compétentes des pays en développement reste limitée, notamment s'agissant des pratiques restrictives ayant une dimension internationale. | UN | على أنه على الرغم من التقدم غير المذكور في هذا الميدان، فلا تزال قدرة سلطات المنافسة في البلدان النامية محدودة، خاصة فيما يتصل بالممارسات التقييدية ذات البعد الدولي. |
Les Forces de police ougandaises ont lancé des campagnes nationales de sensibilisation pour appeler l'attention du grand public sur les dimensions internationales du terrorisme. | UN | وبدأت قوة شرطة أوغندا بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لتوجيه انتباه الجمهور العام نحو البعد الدولي للإرهاب. |
DIRECTIVE 19: perspectives INTERNATIONALES 25 | UN | الخط التوجيهي 19: البعد الدولي 26 |