"البعض الآخر" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres
        
    • d'autres sont
        
    • pour d'autres
        
    • d'autres se
        
    • que d'autres
        
    • les autres
        
    • d'autres encore
        
    • uns
        
    • l'autre
        
    • autres ont
        
    • d'autres pays
        
    • certaines
        
    • mutuellement
        
    • d'autres s'
        
    • certains autres
        
    :: Expliquer pourquoi certaines marques sont considérées comme obligatoires et d'autres non; UN :: لماذا يعتبر بعض العلامات إلزاميا ويعتبر البعض الآخر غير إلزامـي
    Certains des systèmes d'information permettant d'atteindre ces objectifs sont déjà en fonctionnement, alors que d'autres sont en cours de mise au point. UN وقد بدأ تشغيل بعض نظم المعلومات الرامية إلى بلوغ الغايات المشار إليها، في حين أن البعض الآخر منها ما زال قيد التطوير.
    En deuxième lieu, il y a des règles qui valent pour certains mais pas pour d'autres. UN ثانياً، هناك قواعد تطبق على البعض دون تطبيقها على البعض الآخر.
    La pauvreté est un phénomène dynamique, certains ne pouvant en sortir, tandis que d'autres se paupérisent et sortent ensuite de cette situation. UN ويتسم الفقر بالدينامية حيث يظل البعض واقعا في شراكه في حين يتأرجح البعض الآخر بين النجاة منه والعودة إليه.
    certaines peuvent être considérées comme moins graves que d'autres. UN ويمكن أن يُعتبر بعضها أقل خطورة من البعض الآخر.
    les autres sont simplement là pour nous aider à à rentrer. Open Subtitles البعض الآخر ببساطة هناك لمساعدتنا في دخول تلك الأبواب.
    Certains sont axés sur la collecte de données, d'autres sur la compilation des statistiques, d'autres encore sur l'analyse ou la présentation des données. UN ويركز البعض منها على طرق جمع البيانات، ويركز البعض على تجميع الإحصاءات، ويركز البعض الآخر على تحليل البيانات وعرضها.
    Certains portaient des uniformes et d'autres des vêtements civils et des foulards blancs autour de la tête. UN كما كان يرتدي بعضهم الأزياء الكاكية بينما ارتدى البعض الآخر ملابس مدنية وعباءات على رؤوسهم.
    Doit-on toujours construire des murs pour briser la chaîne de la solidarité humaine, séparent les peuples et protéger le bonheur de certains et d'autres de la misère? Open Subtitles اننا نبني دائما الحواجز اللتي تقف في طريق تضامن البشرية تفصل البشر عن بعضهم تحمي سعادة بعضهم من تأثير يأس البعض الآخر
    Certains sont nouveaux, alors que d'autres sont des questions dont le Conseil est saisi depuis des décennies. UN وبعض هذه البنود جديد، بينما ما انفك البعض الآخر مدرجا في جدول أعمال المجلس لعقود.
    Certains ont de graves problèmes personnels, d'autres ont peut-être perdu leur famille dans un terrible accident de traversier, et d'autres sont tout bonnement désespérés. Open Subtitles بعض الناس لديهم مشاكل شخصية، و آخرون ربما فقدوا عائلتهم في حادث مؤسف. و البعض الآخر يائسون من الحياة.
    pour d'autres, les rapports finals ont été soumis aux membres de la Commission pour approbation et signature. UN وقدمت التقارير النهائية بشأن البعض الآخر لأعضاء الفريق للحصول على موافقتهم وتوقيعهم.
    certaines recommandations peuvent être directement suivies d'effets, pour d'autres cependant une discussion est nécessaire. UN ومضى يقول إنه في حين يمكن اتخاذ إجراءات فورية بشأن بعض التوصيات، فإن البعض الآخر منها يحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    Il semble que certains États ignorent leurs obligations alors que d'autres se refusent à faire preuve de transparence et de responsabilité. UN فبعض الدول تبدو غير مدركة لالتزاماتها، بينما البعض الآخر منها يبدو ممانعا للشفافية والمساءلة.
    Ces personnes ont dit que certaines d’entre elles avaient reçu un entraînement militaire tandis que d’autres avaient été soumises au travail forcé. UN وذكر هاربون ومختطفون سابقون أن البعض منهم تلقى تدريبا عسكريا، في حين استُغلّ البعض الآخر في العمل القسري.
    Les uns considéraient que les premiers étaient plus efficaces du point de vue du recouvrement, tandis que les autres les jugeaient inéquitables étant donné qu'ils sont régressifs. UN فالأولى التي اعتبرها البعض أكثر جدوى من حيث أهداف جبايتها، اعتبرها البعض الآخر مجحفة بفعل طابعها التنازلي.
    d'autres encore sont liées à l'intensité des combats ou à la fréquence des violences visant le personnel et le matériel humanitaires. UN كذلك يتصل البعض الآخر من المعوقات بكثافة المعارك أو بالعنف المتكرر ضد موظفي وأصول المعونة الإنسانية.
    Ils avaient compris que la sécurité internationale n'était pas une affaire où les gains des uns égaleraient les pertes des autres. UN وهم أدركوا أن الأمن الدولي لا يعني توفير الأمن للبعض على حساب البعض الآخر.
    La situation varie d'un territoire à l'autre et certains sont plus développés que d'autres. UN والوضع يتباين من إقليم لآخر، فالبعض أكثر تقدما من البعض الآخر.
    La majorité des enfants blessés auraient été touchés dans la partie supérieure du corps; d'autres ont été paralysés. UN وأفيد بأن معظم الأطفال الجرحــى أصيبوا في الجزء الأعلى من جسمهم، فيما أصيب البعض الآخر بالشلل.
    Certains pays ont recueilli des données sur les polluants organiques persistants depuis plus longtemps et de manière plus intensive que dans d'autres pays, mais la plupart des pays n'ont pas recueilli de données. UN ويقوم البعض الآخر بجمع بيانات عن هذه الملوثات بصورة أطول ودرجة أكثر كثافة عن البلدان الأخرى إلا أن معظمها لم يقم بذلك.
    Il a donc entrepris d'élaborer des programmes régionaux et des programmes thématiques qui sont pleinement intégrés et se renforcent mutuellement. UN ونتيجة لذلك، بدأ المكتب صوغ برامج إقليمية وبرامج مواضيعية مترابطة ترابطا تاما فيما بينها ويعزز بعضها البعض الآخر.
    Si certains États semblent ne pas connaître leurs obligations, d'autres s'efforcent d'éviter la transparence et la responsabilité. UN وبينما تبدو بعض الدول غير مدركة لما عليها من التزامات، يبدو أن البعض الآخر يقاوم الشفافية والمساءلة.
    Il n'est pas impossible d'envisager l'augmentation de certains taux et la réduction de certains autres à mesure que l'Organisation évolue. UN وينبغي أن يكون بالمستطاع النظر في زيادة بعض المعدلات وخفض البعض اﻵخر مع تطور المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus