"البغاء بالإكراه" - Traduction Arabe en Français

    • la prostitution forcée
        
    • de prostitution forcée
        
    Prévention de la prostitution forcée, de l'exploitation sexuelle et de la traite des femmes UN فيما يتعلق بمنع البغاء بالإكراه والاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء
    La plupart des victimes de la prostitution forcée et des anciennes prostituées ont des difficultés à trouver de nouveaux emplois faute de rembourser les prêts qu'elles ont contractés. UN وغالبية ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات تلاقي صعوبة في العثور على عمل جديد من جراء التخلف عن سداد الديون.
    Cette politique vise à mieux protéger les droits fondamentaux des victimes de la prostitution forcée dans le cadre des enquêtes et des contrôles. UN وهذه السياسة ترمي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء عمليات التحقيق والتفتيش.
    Elle alourdit également les peines applicables aux propriétaires de maisons de prostitution en cas de prostitution forcée ou de mineurs. UN ويغلّظ القانون الجديد أيضاً العقوبة بشأن حظر دور البغاء في حالة القاصرين وحالة البغاء بالإكراه.
    Comme cela est signalé dans le troisième rapport périodique, deux cas de prostitution forcée ont été confirmés en 2004. UN كما ذكرت سنغافورة في تقريرها الثالث فقد وقعت في عام 2004 حالتان ثابتتان من حالات البغاء بالإكراه.
    Services d'aide aux victimes adultes et jeunes de la prostitution forcée UN مرافق المساندة لضحايا البغاء بالإكراه من ناضجات وفتيات
    ※ La Loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes aide les femmes qui travaillent en tant que bénévoles, ainsi que les victimes de la prostitution forcée. UN ▫يدعم القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية الضحايا المرأة التي تعمل طوعا بالبغاء فضلا عن ضحايا البغاء بالإكراه.
    Cette demande de services de prostitution à bas prix crée un marché lucratif pour les trafiquants, qui y répondent au moyen de la prostitution forcée, qu'ils parviennent à imposer en manipulant les flux migratoires. UN وهذا الطلب على البغاء الرخيص يولّد سوقاً مربحة للمتجرين الذين يقومون بتلبية الطلب على البغاء الرخيص من خلال البغاء بالإكراه الذي يوفرونه باستغلال تدفقات المهاجرين.
    Renforcement du système de protection et d'aide à l'intention des victimes de la prostitution forcée et des anciennes prostituées UN 6-2 تعزيز نظام حماية ومساندة ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات
    < Tableau 6-1 > Nombre de services d'aide et projets de protection à l'intention des victimes de la prostitution forcée et des anciennes prostituées UN الجدول 6-1 عدد مرافق المساندة ومشاريع الحماية المتعلقة بضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات
    En 2005, le Système des foyers a été mis en place pour offrir un hébergement provisoire aux anciennes prostituées et aux victimes de la prostitution forcée quand elles quittaient les structures d'aide. UN وقد أدخل نظام المساكن الجماعية في عام 2005 من أجل توفير إسكان مؤقت للبغايا السابقات وضحايا البغاء بالإكراه عقب تركهن لمرافق الدعم.
    Deux abris fonctionnent, à titre expérimental, à l'intention des victimes étrangères de la prostitution forcée afin de leur offrir des services de conseils et d'aide en vue de leur rapatriement volontaire. 6.3. UN وثمة تشغيل لمأويين من أجل ضحايا البغاء بالإكراه القادمات من الخارج، وذلك على أساس التجربةم، بهدف توفير المشورة والدعم فيما يتصل بالعودة الطوعية إلى البلدان الأصلية.
    Protection des droits fondamentaux des victimes de la prostitution forcée pendant la phase de l'enquête et de la répression de la traite des êtres humains à des fins sexuelles UN 6-4 حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء التحقيق في الاتجار بالجنس ومطاردة هذا الاتجار
    On a réorganisé les Espaces de conseils aménagés pour les femmes, au sein des commissariats, qui sont devenus les Centres de conseils et d'enquête à l'intention des victimes de la prostitution forcée. UN وقد أعيد تنظيم حجيرات تقديم المشورة للنساء بمراكز الشرطة، حيث تحولت إلى مركز المشورة والتحقيق فيما يتصل بضحايا البغاء بالإكراه.
    Le Centre d'aide d'urgence aux victimes de la prostitution forcée a été mis en place pour répondre, de manière efficace 24 heures sur 24, aux appels au secours d'urgence et donner suite aux signalements de crimes recueillis auprès des permanences téléphoniques. UN وأنشئ مركز المساندة الطارئة لضحايا البغاء بالإكراه لتناول طلبات الإنقاذ الطارئة والتقارير الجنائية عبر خط هاتفي مباشر طوال الوقت وبأسلوب فعال.
    15. En 2006, la Commission d'experts de l'OIT a pris note de la réponse du Gouvernement aux commentaires formulés par la Confédération internationale des syndicats libres (CISL) en 2003 sur la question de la traite des femmes aux fins de la prostitution forcée. UN 15- وفي عام 2006، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية رد الحكومة على تعليقات الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة المقدمة في عام 2003 بشأن مسألة الاتجار بالنساء لأغراض البغاء بالإكراه.
    L'affirmation contenue dans le paragraphe 174 du rapport se base sur le Rapport annuel des services du Procureur de la République qui, en effet, ne mentionne aucun cas le trafic de femmes ni de prostitution forcée ayant pu faire l'objet de plainte auprès des tribunaux. UN يستند ما جاء في الفقرة 174 من التقرير إلى التقرير السنوي لدوائر النائب العام، الذي لا يذكر أي حالة عُرضت على القضاء تتعلق بالاتجار بالنساء أو البغاء بالإكراه.
    De nombreux articles de ce Code concernent expressément les sanctions en cas de prostitution forcée et de trafic d'êtres humains, notamment les suivantes : UN والعديد من المواد الواردة في تلك المدوَّنة تتناول تحديداً فرض عقوبات على البغاء بالإكراه والاتجار بالأشخاص، ومن بينها ما يلي:
    b) Un autre cas de prostitution forcée s'est produit en avril 2004. UN (ب) وفي نيسان/أبريل 2004 وقعت حالة من حالات ممارسة البغاء بالإكراه.
    Par exemple, dans les deux cas de prostitution forcée survenus en 2004, les auteurs ont été inculpés et condamnés à des peines de prison allant de 8 mois à 26 mois. UN وعلى سبيل المثال، فإنه بالنسبة لحالتي البغاء بالإكراه المبلغ عنهما في عام 2004، وجهت التهمة إلى المعتدين وصدر الحكم بالسجن لمدد تتراوح بين 8 شهور وسنتين وشهرين.
    Les deux affaires de prostitution forcée se sont produites en avril et juin 2004. UN () وقعت حادثتا البغاء بالإكراه المشار إليهما في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus