"البغاء و" - Traduction Arabe en Français

    • la prostitution et
        
    • de prostitution et
        
    • la prostitution ou
        
    En 1996, 211 femmes qui se livraient à la prostitution et 44 proxénètes ont été arrêtés; des poursuites ont été engagées dans 32 cas. UN وفي عام ١٩٩٦، تم احتجاز ٢١١ إمرأة كن يزاولن البغاء و ٤٤ من القوادين؛ واتخذت إجراءات جنائية في ٣٢ حالة.
    L'oratrice relève que le rapport ne donne aucune information sur l'incidence de la prostitution et/ou la traite des femmes, en dehors du fait que le Code pénal punit les souteneurs et les trafiquants. UN 32 - ولاحظت أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن انتشار البغاء و/أو الاتجار في النساء باستثناء إشارة إلى أن القانون الجنائي ينص على عقوبات ضد القوادين والمتاجرين بالنساء.
    35. On a projeté au Rapporteur spécial un film vidéo sur les garçons impliqués dans la prostitution et/ou la pornographie. UN ٥٣- وعُرض على المقررة الخاصة شريط فيديو لصبيان يمارسون البغاء و/أو يُستخدمون في التصوير اﻹباحي.
    Durant l'année 2008, cinq personnes ont été condamnées pour trafic de personnes aux fins de prostitution, et/ou délits apparentées. UN 216 - خلال سنة 2008، أدين خمسة أشخاص بجريمة الاتجار لغرض البغاء و/أو بالجرائم ذات الصلة.
    121. Au cours de l'année 2009, 14 personnes ont été convaincues de traite à des fins de prostitution et/ou de délits connexes. UN 121- خلال عام 2009، أدين 14 شخصاً بجريمة الاتجار لغرض البغاء و/أو بجرائم ذات صلة.
    2. Comparaison entre les pourcentages de filles et de garçons qui se livrent à la prostitution ou qui sont impliqués UN ٢- تحديد النسبة المئوية للفتيات مقابل النسبة المئوية للفتيان المتورطين في البغاء و/أو اﻹباحية
    La majeure partie de ces activités a consisté à aider les femmes à quitter la prostitution et/ou à améliorer leur situation sociale et sanitaire. UN وهدفَ الشطر الرئيسي من أنشطة إقامة الجسور إلى مساندة المرأة كي تترك البغاء و/أو تحسِّـن ظروفها الاجتماعية والصحية.
    Elle a aussi distribué 15 000 préservatifs masculins à des filles victimes de la traite travaillant dans le secteur de la prostitution et 700 exemplaires d'un document d'information sur les maladies sexuelles. UN وقامت بتوزيع 000 15 رفالاً على الفتيات المتاجر بهن للعمل في البغاء و 300 نسخة لمادة إعلامية صحية و 700 نسخة لمادة إعلامية عن الجنس.
    144. La surveillance des enfants utilisés dans la prostitution et/ou dans la pornographie est extrêmement difficile étant donné qu'il s'agit d'activités qui se déroulent rarement dans des bordels, des bars ou dans la rue, mais plutôt à l'abri des regards. UN 144- ورصد الأطفال المتورطين في البغاء و/أو التصوير الإباحي أمر عسير للغاية بالنظر إلى أن هذه الأنشطة نادرا ما تجري في بيوت الدعارة أو الحانات أو الشوارع، ولكن وراء أبواب مغلقة.
    Ainsi, filles et garçons se livrent plus facilement à la prostitution et/ou à la pornographie, la plupart du temps sans même réellement savoir à quoi ils s'exposent. UN وهكذا تقع الفتيات والفتيان بسهولة أكبر في البغاء و/أو في مجال التصوير اﻹباحي دون أن يعرفوا عواقبه بالفعل في معظم اﻷحيان.
    d) L'enfant impliqué dans la prostitution et/ou la pornographie est-il passible de sanctions pénales? UN )د( هل يخضع الطفل الذي يمارس البغاء و/أو يشترك في إنتاج المواد اﻹباحية لعقوبات جنائية؟
    Il est rare de trouver un cas où le chemin vers la prostitution et/ou l'expérience d'une personne dans la prostitution sont exempts de tout abus d'autorité ou situation de vulnérabilité, à tout le moins. UN نادراً ما يقع المرء على حالة لا ينطوي فيها السبيل إلى البغاء و/أو تجارب شخص في البغاء على استغلال السلطة و/أو استغلال الضعف على الأقل.
    Les tableaux 25 et 29 indiquent les cas acceptés par le Ministère public comme constituant une infraction au titre de la loi contre la prostitution et/ou de la loi interdisant la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ويرد بيان القضايا التي قبلتها النيابة العامة لأنها تنتهك قانون مكافحة البغاء و/أو قانون حظر بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية في المرفقين الإحصائيين 24 و 29.
    Il est rare de trouver un cas où le chemin vers la prostitution et/ou l'expérience d'une personne dans la prostitution sont exempts de tout abus d'autorité ou situation de vulnérabilité, à tout le moins. UN ونادراً ما يقع المرء على حالة لا ينطوي فيها السبيل إلى البغاء و/أو تجارب شخص في البغاء على استغلال السلطة و/أو استغلال الضعف على الأقل.
    Il est rare de trouver des cas où le chemin vers la prostitution et/ou l'expérience d'une personne dans la prostitution sont exempts de tout abus d'autorité ou situation de vulnérabilité, à tout le moins. UN ونادرا ما يقع المرء على حالة لا ينطوي فيها السبيل إلى البغاء و/أو تجارب شخص في البغاء على استغلال السلطة و/أو استغلال الضعف على الأقل.
    Wendy était dans la prostitution et des accusations de drogue mineures. Open Subtitles زجت (ويندي) في السجن بتهمة البغاء و بيع المخدرات للقاصرين
    Voir les annexes statistiques 37 et 43 (2) pour les cas admis par les bureaux du procureur du fait qu'ils constituent une violation de la loi contre la prostitution et/ou de la loi relative à la condamnation des activités relevant de la prostitution des enfants et de la pédopornographie et à la protection des enfants. UN ويمكن الرجوع إلى المرفقين الإحصائيين رقم 37 ورقم 43 (2) للاطلاع على القضايا التي قبلت النيابة العامة النظر فيها لاعتبارها تنتهك قانون مكافحة البغاء و/أو القانون المتعلق بمعاقبة الأنشطة ذات الصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وحماية الأطفال.
    Comme il a été indiqué auparavant, la prostitution constitue une infraction mineure au titre de l'article 14 de la loi relative à la sûreté et à l'ordre publics de la République de Serbie qui prévoit la responsabilité de la personne qui exerce la prostitution et/ou qui fournit des services sexuels ou homosexuels contre paiement et de ceux qui assurent des locaux pour l'exercice de la prostitution. UN 165 - وكما جرت الإشارة فيما سبق، تجرم الدعارة بوصفها مخالفة بسيطة بموجب المادة 14 من قانون السلام والنظام العامين لجمهورية صربيا. وتنص المادة 14 على أن المسؤولية عن الجريمة الثانوية تقع على عاتق المخالف (الشخص الذي يمارس البغاء و/أو من يقدم الخدمات الجنسية أو الجنسية المثلية مقابل أجر)، وكذلك على عاتق الأشخاص الذين يتيحون المكان لممارسة البغاء.
    L'éducation autonomise les filles et les aide à devenir des membres actifs de la société, qui réduit leur vulnérabilité à l'exploitation, sous forme de prostitution et de traite des êtres humains. UN التعليم يعطي الفتاة قوة ويساعدها على أن تصبح عضوا عاملا في المجتمع، ومن ثم يحد من ضعفها أمام الاستغلال سواء بطريق البغاء و الإتجار بالأشخاص.
    Sept autres défendeurs inculpés pour traite d'êtres humains aux fins de prostitution, et/ou délits apparentés ont fait appel devant la Cour suprême, dont plusieurs contestant la sévérité de leur peine. UN وقُدِّمت سبعة التماسات أخرى للاستئناف أمام المحكمة العليا من متهمين مدانين بالاتجار بالأشخاص لغرض البغاء و/أو بجرائم متصلة بذلك، والعديد منها استئناف ضد إدانتهم.
    52. Les femmes, qui se livrent d'une manière récurrente à la prostitution ou qui retournent à La Havane en dépit des restrictions qui leur ont été imposées, sont placées par les autorités judiciaires dans des centres de rééducation. UN 52- وبأمر من السلطات القضائية، تودع النساء اللاتي يتكرر إلقاء القبض عليهن بسبب ممارسة البغاء و/أو النساء اللاتي يرجعن إلى هافانا رغم القيود المفروضة على تنقلهن، في مراكز لإعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus