"البلاغات في" - Traduction Arabe en Français

    • communications en
        
    • communications à
        
    • une communication dans
        
    • communications le
        
    • communications dans
        
    • précisait dans
        
    • communications au
        
    • communications qui lui sont adressées en
        
    VIII. Les incidences de la procédure de présentation de communications en vertu de la Convention et la faisabilité de cette procédure UN ثامناً - الآثار المترتبة على وضع إجراء تقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل وجدوى هذا الإجراء
    L'arriéré de dossiers est préoccupant et a eu pour conséquence que le secrétariat ne peut pas rédiger suffisamment de communications en temps voulu. Il en résulte que de plus en plus de victimes et leur famille attendent plus longtemps des réponses du Comité. UN وأضاف أن تراكم الحالات يمثل مصدر قلق وأن ذلك ناجم عن عدم قدرة الأمانة على صياغة عدد كاف من البلاغات في الوقت المناسب، مما يؤدي إلى تزايد عدد الضحايا وأسرهم الذين ينتظرون فترة أطول لتلقي ردود اللجنة.
    Elle indique que le Comité va poursuivre l'examen des communications à séance privée. UN وأشارت إلى أن اللجنة ستواصل النظر في البلاغات في جلسة مغلقة.
    Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    Malte a signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications le 18 avril 2012. UN 33- وقّعت مالطة بروتوكول الأمم المتحدة الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء البلاغات في 18 نيسان/أبريل 2012.
    Il a déclaré que l'établissement d'une procédure de présentation de communications dans le cadre de la Convention était attendu depuis longtemps et qu'il fallait examiner les raisons de cet atermoiement. UN وذكر أن إجراء تقديم البلاغات في إطار الاتفاقية تأخر كثيراً، وأن ثمة حاجة لاستكشاف أسباب ذلك.
    Il précisait dans la demande que le piquet serait tenu par lui seul et qu'il envisageait de se tenir devant la bibliothèque de district V. I. Lénine. UN وأشار صاحب البلاغات في طلبه إلى أنه سيعتصم لوحده أمام مكتبة ف. إ. لينين.
    Il a été relevé que la question du statut juridique du Comité et celle de sa compétence pour recevoir des communications au titre d'un protocole facultatif étaient deux sujets différents, qu'il fallait traiter séparément. UN ولوحظ أن مسألة الوضع القانوني للجنة وصلاحيتها في تلقي البلاغات في إطار البروتوكول الاختياري هما مسألتان مختلفتان ينبغي معالجتهما بصورة منفصلة.
    Le Comité examine à huis clos les communications qui lui sont adressées en vertu du présent Protocole. UN تعقد اللجنة جلسات مغلقة لدى بحثها البلاغات في إطار هذا البروتوكول.
    Depuis qu'il a reçu compétence de recevoir des communications, en octobre 2003, le Comité de contrôle du respect des dispositions a reçu 38 communications émanant du public, qui concernaient 20 Parties. UN وقد تلقت لجنة الامتثال حتى الآن 38 بلاغاً من أفراد الجمهور منذ أن أصبحت مؤهلة لتلقي البلاغات في تشرين الأول/أكتوبر 2003. وتتعلق هذه البلاغات بعشرين طرفاً.
    IV. Les raisons et le moment choisi pour élaborer une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention 26−32 8 UN رابعاً - أسباب وتوقيت وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل 26-32 9
    VIII. Les incidences de la procédure de présentation de communications en vertu de la Convention et la faisabilité de cette procédure 70−87 16 UN ثامناً - الآثار المترتبة على وضع إجراء تقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل وجدوى هذا الإجراء 70-87 18
    IV. Les raisons et le moment choisi pour élaborer une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention UN رابعاً - أسباب وتوقيت وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل
    Il était donc essentiel d'établir des mécanismes appropriés au niveau national, qui seraient complétés par une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention, ainsi que le recommandait l'étude. UN لذا فإن من الضروري وضع آليات مناسبة على الصعيد الوطني، على أن تُستكمل بإجراء لتقديم البلاغات في إطار الاتفاقية، على النحو الموصى به في الدراسة.
    70. La Présidente du Comité des droits de l'enfant, Mme Lee, a fait un exposé sur la faisabilité d'une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 70- قدمت السيدة لي، رئيسة لجنة حقوق الطفل، عرضاً حول الجدوى من وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans les communications à l'examen, les auteurs ont affirmé qu'ils seraient victimes de violations des droits énoncés à l'article 6 et à l'article 7 du Pacte s'ils étaient extradés vers l'Ouzbékistan. UN وقد ادعى أصحاب البلاغات في بلاغاتهم أن حقوقهم بموجب المادة 6 والمادة 7 من العهد ستنتهك إن سُلموا إلى أوزبكستان.
    Elle précise par ailleurs que le Comité ne sera saisi d’aucun nouveau projet de décision concernant des communications à la présente session, le Groupe de travail de présession n'ayant pas pu examiner de communications faute de quorum. UN وأوضحت من جهة أخرى أنه لن يعرض على اللجنة أي مشروع مقرر جديد بشأن البلاغات في الدورة الحالية ﻷن الفريق العامل لفترة ما قبل الدورة لم يتمكن من النظر في البلاغات لعدم اكتمال النصاب.
    Une délégation a été d'avis que le protocole facultatif devrait permettre des exceptions à la règle selon laquelle le Comité devrait examiner les communications à hui clos, si cela était dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 72- أعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتيح استثناءات من القاعدة التي تنص على أن تبحث اللجنة البلاغات في جلسات مغلقة، عندما يخدم ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    Le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    Plusieurs délégations et les experts, y compris des membres du comité, étaient favorables à l'insertion d'une clause obligeant le Comité à examiner des communications le plus rapidement possible, en particulier dans les cas où il avait demandé des mesures conservatoires. UN 73- وأيد عدد من الوفود والخبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة، إدراج بند يُلزم اللجنة بالنظر في البلاغات في أقرب وقت ممكن، ولا سيما في القضايا التي تكون اللجنة قد طلبت فيها اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Le secrétariat réfléchit à la possibilité de publier un résumé de l'examen des communications dans un document distinct qui pourrait être traduit, mais cette solution doit être négociée avec les services des conférences. UN وتنظر الأمانة في إمكانية نشر ملخص للنظر في البلاغات في وثيقة منفصلة وفي إمكانية ترجمة هذه الوثيقة، ولكن ينبغي مناقشة هذا الحل مع خدمات المؤتمرات.
    Il précisait dans la demande que le piquet serait tenu par lui seul et qu'il envisageait de se tenir devant la bibliothèque de district V. I. Lénine. UN وأشار صاحب البلاغات في طلبه إلى أنه سيعتصم لوحده أمام مكتبة ف. إ. لينين.
    L'auteur n'apporte aucune explication pour justifier ce retard de dix ans, et la communication est donc irrecevable pour abus du droit de présenter des communications au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولا يوضح صاحب البلاغ سبب هذا التأخير الذي دام عشر سنوات، ولا يجوز بالتالي قبول البلاغ نظراً لإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في نطاق ما تعنيه المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité examine à huis clos les communications qui lui sont adressées en vertu du présent Protocole. UN تعقد اللجنة جلسات مغلقة لدى بحثها البلاغات في إطار هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus