"البلاغين" - Traduction Arabe en Français

    • les communications
        
    • des communications
        
    • deux communications
        
    • ces communications
        
    • la communication
        
    • les deux affaires
        
    • communications nos
        
    • leurs communications
        
    • deux auteurs
        
    • recours constitutionnels
        
    • des auteurs
        
    • sont représentés
        
    L'État partie estime que le retard mis à soumettre les communications est considérable et constitue un abus du droit de porter plainte. UN واعتبرت الدولة الطرف أن التأخير في تقديم البلاغين له دلالته، الأمر الذي يشكل إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    4.5 Pour tous ces motifs, l'État partie demande que les communications soient déclarées irrecevables par le Comité. UN 4-5 ولهذه الأسباب جميعها، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تُعلن أن البلاغين غير مقبولين.
    Conformément à ses méthodes de travail, il a transmis les communications susmentionnées au Gouvernement concerné. UN وأحال الفريق العامل البلاغين المذكورين أعلاه إلى الحكومة، وفقا ﻷساليب العمل التي اعتمدها.
    L'une des communications concerne l'impossibilité de transmettre la citoyenneté et l'autre a trait aux violences familiales et à la garde d'enfants. UN ويتعلق أحد البلاغين باستحالة انتقال الجنسية ويتعلق البلاغ الآخر بالعنف العائلي ومسائل متعلقة برعاية الأطفال.
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs des communications et l'État partie, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحبا البلاغين والدولة الطرف،
    Ces deux communications vont alors être examinées quant au fond. UN ولذلك سينظر في البلاغين على أساس الوقائع الموضوعية.
    En conséquence, il déclare les communications recevables et procède à leur examen quant au fond. UN وبناء عليه، تعلن مقبولية البلاغين وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    En conséquence, il déclare les communications recevables et procède à leur examen quant au fond. UN وبناء عليه، تعلن مقبولية البلاغين وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    Le Comité a déclaré les communications recevables en ce qui concernait les griefs relatifs au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ورأت اللجنة أن البلاغين مقبولان فيما يتصل بالشكاوى بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    4.1 L'État partie a objecté que les communications étaient irrecevables au motif que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN ٤-١ حاجت الدولة الطرف بأن البلاغين لا يمكن قبولهما على أساس التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    À la lumière de ce qui précède, l'État partie réaffirme que les communications sont irrecevables au motif que les recours internes ne sont pas épuisés. UN وفي ضوء الاعتبارات سالفة الذكر، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغين غير مقبولين على أساس عدم استنفاد سبل الطعن الداخلية.
    À cet égard, il a estimé que la question soulevée par les communications ne concernait pas une violation du droit à l'objection de conscience en tant que tel. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغين لا تتعلق بانتهاك للحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية بهذه الصفة.
    Observations de l'État partie et commentaires des auteurs concernant la recevabilité des communications UN ملاحظات الدولة الطرف على قبول البلاغين وتعليقات صاحبا البلاغين عليها
    Le Comité a aussi considéré qu'un recours administratif n'était plus disponible aux auteurs des communications. UN كما اعتبرت اللجنة أن سُبل الانتصاف الإدارية لم تكن متاحة لصاحبي البلاغين.
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été fournies par les auteurs des communications, leur avocat et l'État partie, UN وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها مقدما البلاغين ومحاميهما والدولة الطرف،
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été fournies par les auteurs des communications, leur avocat et l'Etat partie, UN وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها صاحبا البلاغين ومحاميهما والدولة الطرف،
    Ayant tenu compte de toutes les informations écrites qui lui ont été communiquées par les auteurs des communications et l'État partie, UN وقد وضعت في اعتبارها كل المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحبا البلاغين والدولة الطرف،
    Dans ses constatations concernant ces deux communications, le Comité a estimé qu'il subsistait quelques doutes quant à la crédibilité des auteurs. UN وفي آرائها بشأن كلا البلاغين رأت اللجنة أنه لا تزال هناك بعض الشكوك فيما يتعلق بمصداقية أصحاب البلاغين.
    Tout d'abord, l'État partie souligne que les deux communications concernent la diffusion de propos antisémites. UN فيسترعى الانتباه، أولا،ً إلى أن البلاغين يخصان آراء مناهضة للسامية.
    Il a ensuite procédé à l'examen de la recevabilité de ces communications. UN ثم انتقلت إلى النظر في مدى جواز قبول البلاغين.
    Cette partie de la communication est par conséquent irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغين غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il a constaté une divergence essentielle entre les deux affaires sur un point important. UN ووجد أن هناك اختلافاً يعتد به بين البلاغين بشأن نقطة هامة واحدة.
    5.5 De plus, l'État partie réitère les observations qu'il a faites à propos des communications Nos 172/1984a et 182/1984b. UN ٥-٥ وعلاوة على ذلك، تكرر الدولة الطرف الملاحظات التي كانت قد قدمتها بصدد البلاغين رقم ٢٧١/٤٨٩١)أ( ورقم ٢٨١/٤٨٩١)ب(.
    Elles insistent donc pour que le Comité poursuive l'examen de leurs communications. UN وتصران من ثم على أن تواصل اللجنة نظرها في البلاغين.
    Faisant usage de cette faculté, le procureur a demandé à titre de mesures complémentaires que soit recueillie la déclaration de l'un des deux auteurs en qualité d'inculpé. UN وقد استخدم الإدعاء هذه الميزة للحصول على إفادة من أحد صاحبي البلاغين كمدّعى عليه.
    2.3 Une demande de sursis à l'exécution a été introduite au nom des auteurs, en attendant qu'il soit statué sur leurs recours constitutionnels. UN ٢-٣ وبالنيابة عن مقدمي البلاغين قدم طلب لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام، إلى حين البت في الطعنين الدستوريين.
    Ils sont représentés par un conseil, James E. Andrik, des États-Unis d'Amérique. UN ويمثل صاحبي البلاغين المحامي جيمس إي. أندريك من الولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus