Il s'ensuit que cette partie de la communication est irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بموجب أحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Il conclut que la communication est irrecevable ratione personae en vertu de cet article. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الشخصي بموجب تلك المادة. |
Le Comité estime donc que la plainte de l'auteur ne relève pas des dispositions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte et, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, déclare donc cette partie de la communication irrecevable ratione materiae. | UN | ولذا تعتبر اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ لا تدخل في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، ومن ثم تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, le Comité a estimé que cette partie de la communication était irrecevable ratione temporis en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
4.2 S'agissant de l'auteur principal, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, en faisant valoir que les divers aspects de la communication sont irrecevables pour plusieurs raisons, notamment l'abus du droit de présenter des communications en raison des délais et le défaut de fondement. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ الرئيسي، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، مدعية أن البلاغ غير مقبول من مختلف جوانبه لأسباب متعددة منها إساءة استخدام حق تقديم البلاغات نظراً للتأخير وعدم كفاية الأدلة. |
Ainsi, du point de vue de l'État partie, la communication est d'emblée irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif faute d'autorisation suffisante. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ غير مقبول من حيث المبدأ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لعدم وجود تفويض يستوفي الشروط المطلوبة (). |
Il conclut donc que la communication est irrecevable ratione temporis. | UN | ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان. |
En particulier, il affirme que la communication est irrecevable ratione materiae. | UN | وهي تدفع بوجه خاص بأن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع. |
De même, il estime que la communication est irrecevable ratione materiae. | UN | وعلى هذا الأساس نفسه، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع. |
9.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication est irrecevable ratione temporis. | UN | المسائل والاجراءات المعروضة على اللجنة ٩-٢ وقد أحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان. |
En outre, le bien en question a été confisqué en 1970, avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif pour la République socialiste tchécoslovaque; par conséquent la communication est irrecevable ratione temporis. | UN | وتدفع أيضاًَ بأن الشقة قد صودرت في عام 1970، أي قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية؛ وبالتالي فإن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزمني. |
En outre, le bien en question a été confisqué en 1970, avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif pour la République socialiste tchécoslovaque; par conséquent la communication est irrecevable ratione temporis. | UN | وتدفع أيضاًَ بأن الشقة قد صودرت في عام 1970، أي قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية؛ وبالتالي فإن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزمني. |
En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable ratione materiae, étant incompatible avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بموجب أحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري، لأنه لا يتماشى مع أحكام العهد. |
En conséquence, le Comité déclare cette partie de la communication irrecevable dans la mesure où elle n'est pas suffisamment étayée. | UN | وتبعاً لذلك تعلن اللجنة أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول من حيث إنه يفتقر إلى ما يكفي من الأدلة الداعمة. |
En déclarant la communication irrecevable, le Comité a privé l'auteur de la possibilité de répondre aux affirmations de l'État partie. | UN | واستنتاج أن البلاغ غير مقبول من شأنه أن يحرم صاحب البلاغ من فرصة للرد على رسالة الدولة الطرف. |
À la lumière de ce qui précède et conformément à sa jurisprudence, le Comité a déclaré la communication irrecevable ratione temporis, en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء ما تقدم واستناداً إلى فقه اللجنة، رأت هذه الأخيرة أن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزمني، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Il a donc décidé qu'à cet égard, la communication était irrecevable ratione temporis. | UN | لذا قررت اللجنة، في هذا الصدد، بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمن، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Il a donc estimé que cette partie de la communication était irrecevable ratione temporis, en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
4.2 S'agissant de l'auteur principal, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, en faisant valoir que les divers aspects de la communication sont irrecevables pour plusieurs raisons, notamment l'abus du droit de présenter des communications en raison des délais et le défaut de fondement. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ الرئيسي، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، مدعية أن البلاغ غير مقبول من مختلف جوانبه لأسباب متعددة منها إساءة استخدام حق تقديم البلاغات نظراً للتأخير وعدم كفاية الأدلة. |
Ainsi, du point de vue de l'État partie, la communication est d'emblée irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif faute d'autorisation suffisante. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ غير مقبول من حيث المبدأ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لعدم وجود تفويض يستوفي الشروط المطلوبة (). |
4.2 L'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione temporis car le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la NouvelleZélande le 26 août 1989 et les faits dont les auteurs se plaignent ont eu lieu en 1982. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول من حيث الزمان، لأن البروتوكول الاختياري أصبح نافذاً في نيوزيلندا في 26 آب/أغسطس 1989، بينما وقعت الأحداث موضوع شكوى أصحاب البلاغ في عام 1982. |