"البلدا" - Traduction Arabe en Français

    • pays
        
    Les rencontres de haut niveau qui auront lieu en 2001 sur le financement du développement et sur les pays les moins avancés ne doivent pas être une occasion perdue. UN إن الاجتماعات رفيعة المستوى التي ستعقد في عام 2001 بشأن تمويل التنمية في أقل البلدا نموا ومن أجلها يجب ألا تضيّع.
    La coopération entre les gouvernements et les ONG reste essentielle, en particulier dans les pays les plus pauvres, mais elle doit être guidée par les principes de l’exécution nationale, en fonction des besoins spécifiques de chaque pays. UN وما زال التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ضروريا، ولا سيما بأشد البلدا فقرا، وإن كان ينبغي الاضطلاع به في إطار الاسترشاد بمبادئ التنفيذ الوطني، وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Des mesures devraient être prises pour renforcer la coopération Sud-Sud et triangulaire et des ressources de financement novatrices devraient être consacrées au développement des pays les moins avancés. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، كما ينبغي توفير موارد من التمويل الابتكاري لتنمية أقل البلدا نموا.
    La Déclaration de Lisbonne sur la propriété intellectuelle insistait sur la nécessité de transférer des connaissances aux PMA, d'encourager l'innovation dans ces pays et d'y promouvoir la mise en place de sociétés de gestion collective. UN فقد أكد إعلان لشبونة بشأن الملكية الفكرية على ضرورة نقل المعرفة إلى أقل البلدا نموا، وعلى تشجيع الابتكارات في أقل البلدان نموا، وعلى تشجيع إقامة جمعيات للإدارة الجماعية.
    La deuxième phase – organisation d’une table ronde pour chacun de ces pays – est en cours. UN ويجري العمل حاليا لتنفيذ المرحلة الثانية التي تشمل تنظيم اجتماعات موائد مستديرة على نطاق كامل لكل واحد من أقل البلدا نموا.
    Ce sommet revêtait une importance particulière pour l'Afrique. En effet, alors que, sur les 48 pays les moins avancés du monde, 33 se trouvent sur le continent, celui-ci reçoit à peine 6 % des investissements internationaux dont il aurait besoin pour lutter contre la pauvreté. UN وقد كان مؤتمر القمة الاجتماعي هاما بالنسبة لافريقيا التي، رغم أنها يوجد بها ٣٣ من مجموع ٤٨ بلدا من أقل البلدا نموا في العالم، لم تجلب إلا بالكاد ٦ في المائة من الاستثمار الدولي اللازم لمكافحة الفقر المتزايد.
    3. Si la plupart des technologies nouvelles sont mises au point pour répondre à la demande des pays développés, certaines présentent un intérêt particulier pour les pays en développement. UN ٣ - وعلى الرغم من أن معظم التكنولوجيات الجديدة تتطور استجابة لطلب البلدا المتقدمة النمو، يفيد بعض هذه التكنولوجيات المناطق النامية فائدة جمة.
    Il est rendu compte des vues du pays hôte et des délibérations de la réunion aux paragraphes 10 et 16 du rapport que le Conseil d'administration a soumis au Conseil (E/1994/68). UN ويرد عرض لﻵراء التي أبداها البلدا المضيف والمناقشات التي دارت خلال الاجتماع في الفقرتين ١٠ و١٦ من تقرير مجلس اﻷمناء المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/1994/68).
    a) Porter une attention spéciale à l'industrialisation des pays les moins avancés, dont les ressources et l'infrastructure sont sujettes à des contraintes particulières; UN )أ( تولى عناية خاصة لتصنيع أقل البلدا نموا، التي تواجه قيودا خاصة فيما يتعلق بمواردها وهياكلها اﻷساسية؛
    On s'efforcera particulièrement d'améliorer la capacité statistique des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement, de même que celle des pays à économie en transition, afin de leur permettre d'identifier, de rassembler, de traiter, d'analyser et d'utiliser les données nécessaires à leur développement économique et social, ce qui renforcera leur base d'information et de statistique. UN وستبذل جهود خاصة لتحسين القدرات اﻹحصائية ﻷقل البلدا نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تحديد وجمع وتجهيز وتحليل واستخدام البيانات اللازمة لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي تعزيز معلوماتها وقاعدتها اﻹحصائية.
    On s’efforcera particulièrement d’améliorer la capacité statistique des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement, de même que celle des pays à économie en transition, afin de leur permettre d’identifier, de rassembler, de traiter, d’analyser et d’utiliser les données nécessaires à leur développement économique et social, ce qui renforcera leur base d’information et de statistique. UN وستبذل جهود خاصة لتحسين القدرات اﻹحصائية ﻷقل البلدا نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تحديد وجمع وتجهيز وتحليل واستخدام البيانات اللازمة لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي تعزيز معلوماتها وقاعدتها اﻹحصائية.
    L'enquête Organic Food and Beverages: World Supply and Major European Markets a été utilisée dans le cadre d'ateliers sur l'exportation et de services de conseil dans huit pays moins avancés et d'autres pays africains à faible revenu. UN واستخدمت الدراسة الاستقصائية المعنونة " الأغذية والمشروبات العضوية: الإمدادات العالمية والأسواق الأوروبية الرئيسية " في القيام بدورات تدريبية وخدمات في مجال التصدير وذلك بثمانية بلدان من أقل البلدا نموا إلى جانب بلدان أخرى منخفضة الدخل بأفريقيا.
    Point 102 de l'ordre du jour : troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (suite) UN البند 102 من جدول الأعمال: مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدا نموا (تابع)
    Moyenne des pays en développement UN ــــاء متوسط البلدا ن النامي
    À la différence des pays les moins avancés et de certains autres groupes de pays, les petits États insulaires en développement qui ne sont pas des pays les moins avancés n'ont pu satisfaire les conditions requises pour bénéficier d'un allégement de la dette et sont de plus en plus considérés inadmissibles pour ce qui est de l'aide au développement. UN وبخلاف أقل البلدان نموا ومجموعات معينة أخرى من البلدان، لم تتأهل الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ليست من أقل البلدا نموا لتلقي المساعدة على تخفيف الدين وتعتبر أكثر فأكثر غير مؤهلة للحصول على المعونة الإنمائية.
    La plupart des pays membres de la CESAO devraient voir leurs taux d’inflation monter progressivement au cours des prochaines années, étant donné que les prix à l’importation devraient se redresser et que certains de ces pays devraient réduire ou supprimer les subventions publiques dans le cadre de leur réforme économique. UN ١٢ - ومن المتوقع لغالبية البلدا أعضاء اللجنة أن تشهد معدلات تضخمية صعودية تدريجية في السنوات اﻷخيرة، وذلك في إطار ما ينتظر من انتعاش أسعار الواردات وتخفيض أو إلغاء اﻹعانات الحكومية كجزء من اﻹصلاح الاقتصادي لدى بعض البلدان اﻷعضاء.
    1. Prend note de l'examen général de la liste des pays les moins avancés Ibid., chap. V. qui a été entrepris par le Comité de la planification du développement afin d'identifier les pays qui devraient entrer dans la catégorie des pays les moins avancés ou en sortir; UN ١ - تحيط علما بالاستعراض العام لقائمة أقل البلدا نموا)١١( الذي أجرته لجنة التخطيط الانمائي بهدف تحديد البلدان التي ينبغي إدراجها في فئة أقل البلدان نموا أو رفع اسمها منها؛
    2. Approuve les recommandations du Comité tendant à inscrire l'Angola et l'Érythrée sur la liste des pays les moins avancés et à en retirer le Botswana, avec effet immédiat Ibid., par. 264. UN ٢ - تؤيد توصيات اللجنة بإضافة اريتريا وانغولا الى قائمة أقل البلدا نموا ورفع اسم بوتسوانا من القائمة على أن ينفذ ذلك فورا)١٢(.
    Néanmoins, la communauté internationale peut beaucoup faciliter l'accès des pays en développement à de tels fonds en leur fournissant une assistance technique et financière pour entrer en contact avec les marchés financiers et en contribuant à la levée des réglementations adoptées par les pays industrialisés qui restreignent indûment les placements dans les pays en développement. UN ومع هذا فإن في إمكان المجتمع الدولي أن يلعب دورا مهما في زيادة إمكانية انتفاع البلدان النامية عن المصادر المتنوعة لهذه اﻷموال عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية فيما يتعلق بنهج دخول اﻷسواق المالية، وازالة ما في البلدا المصنعة من العقبات التنظيمية المفرطة التي تحول دون توظيف اﻷموال في البلدان النامية.
    36. M. NUR (Soudan) exprime son appui à cette proposition et suggère de modifier en outre l’alinéa b) comme suit: “Constate que les nouveaux modules de services de l’ONUDI ont été finalisés dans les meilleurs délais en Afrique, en particulier dans les pays les moins avancés, et exprime à cet égard sa gratitude au Directeur général”. UN ٦٣ - السيد نور )السودان( : أعرب عن تأييده لذلك الاقتراح ، واقترح تعديلا آخر يكون في اطاره نص الفقرة )ب( ما يلي : " يعرب عن تقديره للمدير العام للسرعة التي جرى بها وضع الصيغة النهائية لخدمات اليونيدو النمطية الجديدة في افريقيا ، وخصوصا في أقل البلدا نموا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus