Elle collabore aussi avec les autres pays membres de l'ASEAN dans la perspective de faire de la région une zone exempte de drogues d'ici à 2015. | UN | وتتعاون تايلند أيضا مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بهدف تحويل المنطقة إلى منطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015. |
Au Yémen, 45,6 % des enfants souffraient d'insuffisance pondérale en 2003, contre moins de 4 % dans les autres pays membres de la CESAO. | UN | وفي اليمن، عانى 45.6 في المائة من الأطفال من نقص في الوزن في عام 2003، مقارنة بنسبة تقل عن 4 في المائة في البلدان الأخرى الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Pétrole brut et condensats de gaz naturel d'autres pays de l'OPEP | UN | منتجات النفط الخام والغاز الطبيعي في البلدان الأخرى الأعضاء في أوبك |
Elle a proposé à d'autres pays de la CEI de faire de même. | UN | واقترح على البلدان الأخرى الأعضاء في الرابطة أن تحذو حذوه. |
Pour les autres membres de la zone euro, le taux de croissance a été d’environ 3 % ou plus en 1998 et il a même dépassé 9 % en Irlande. | UN | وبلغت معـدلات النمو في البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في منطقة اليورو نحو ٣ في المائة أو أكثر في عام ١٩٩٨، كما أن المعدل زاد في أيرلندا عن ٩ في المائة. |
À Saint-Vincent-et-les Grenadines et dans d'autres pays membres de la Communauté des Caraïbes, nous croyons en la stabilité qui repose sur les fondements solides de la démocratie, du respect des droits de l'homme et la création de perspectives économiques et autres pour le développement de nos peuples. | UN | وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين، وفي البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، نؤمن بالاستقرار القائم على أساس متين من الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، وخلق الفرص الاقتصادية وغيرها لتنمية شعوبنا. |
Je tiens à souligner que mon pays et moi-même attachons la plus haute importance à ces travaux; c’est pourquoi je m’y joins à présent, animé de la meilleure volonté de coopérer avec vous, avec le secrétariat et avec les délégués des autres pays membres de la Conférence, dans la tâche de première importance que cette conférence remplit depuis des années avec des fortunes diverses. | UN | وأود أن أقول إنني وبلدي نولي أكبر اﻷهمية لهذه اﻷعمال، وهذا هو سبب انضمامي إلى هذه الجلسة في هذا الوقت بأكبر عزم على التعاون معكم، ومع اﻷمانة، ومع مندوبي البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في المؤتمر على تأدية المهمة الرئيسية التي يسعى هذا المؤتمر لانجازها منذ عدة سنوات والتي تمر بمراحل تقدم وتعثر. |
Le Gouvernement a indiqué que le Burkina Faso était engagé dans un processus d'intégration régionale avec les autres pays membres de la Communauté économique d'États de l'Afrique de l'Ouest et de l'Union économique et monétaire ouest-africaine. | UN | 34 - وأوضحت الحكومة أن بوركينا فاسو منخرطة حاليا في عملية للتكامل الوطني مع البلدان الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
C'est pourquoi nous avons volontiers accepté la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et nous faisons de notre mieux désormais pour instaurer la paix dans la sous-région avec les autres pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | ولهذا قبلنا عن طيب نفس حكم لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، ونبذل الآن قصارى جهدنا، مع البلدان الأخرى الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لبناء السلام في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
En novembre 2001, la Thaïlande, conjointement avec les autres pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) s'est engagée au plus haut niveau à lutter avec détermination contre le VIH/sida. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تعهدت تايلند مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أعلى مستوى بأن تمضي قدما في إصرارها على مكافحة ذلك المرض. |
Depuis 1998, des délégations du Comité se sont rendues 23 fois en Russie, dont 12 fois au Caucase du Nord, ce qui excède de beaucoup le nombre des visites de ce type effectuées dans les autres pays membres du Conseil de l'Europe. | UN | وقد سُجِّل في عام 1998 ما مجموعه 23 زيارة لوفود اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى روسيا، بما في ذلك 12 زيارة إلى منطقة شمال القوقاز، وهذا يفوق بكثير عدد الزيارات المماثلة إلى البلدان الأخرى الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Le Centre d'action antiterroriste commune a été créé à Singapour à cette fin; il peut collaborer avec les groupes de lutte contre le terrorisme d'autres pays de l'ANASE pour échanger des informations ayant trait au terrorisme. | UN | ولهذا الغرض، أنشأنا في سنغافورة المركز المشترك لمكافحة الإرهاب، الذي يمكنه التعاون مع وحدات مكافحة الإرهاب في البلدان الأخرى الأعضاء في الرابطة قصد تبادل المعلومات المتعلقة بالإرهاب. |
Il collabore aussi avec d'autres pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est au renforcement de l'état de droit, notamment dans le cadre de débats en vue de l'élaboration d'un code de conduite régional. | UN | وهي تعمل أيضاً مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تعزيز سيادة القانون بجملة وسائل، منها المناقشات الهادفة إلى وضع مدونة سلوك إقليمية. |
les autres membres de la CEI et les pays baltes ont été touchés par un recul des importations russes ainsi que par les perturbations des marchés financiers internationaux; pour les pays d’Europe centrale et orientale, les conséquences commerciales ont été négligeables, mais la plupart de ces pays ont été affectés par les retombées financières. | UN | وقد واجهت البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة وبلدان منطقة بحر البلطيق انخفاضاً في الواردات الروسية وتأثرت أيضا بالاضطراب الذي شهدته اﻷسواق المالية الدولية؛ أما بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية كان تأثر التجارة ضئيلا، غير أن غالبية تلك البلدان تأثرت بالتداعيات المالية. |
Elle s'est engagée, avec les autres membres de la Communauté du développement de l'Afrique australe (SADC), dans une intégration globale des économies afin d'améliorer les perspectives de développement et d'attirer des investissements étrangers directs. | UN | وجنوب أفريقيا ملتزمة، جنبا إلى جنب مع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، بتحقيق التكامل الشامل فيما بين اقتصاداتها كوسيلة لزيادة اﻵفاق اﻹنمائية المرتقبة واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Au niveau régional, le Pakistan coordonne avec d'autres pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale son action visant à éliminer le travail des enfants et le trafic des femmes et des enfants. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، تعكف باكستان على تنسيق الخطى مع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بغية استئصال عمل اﻷطفال والاتجار بالنساء والفتيات. |
Les chefs d'état-major des autres pays membres de la CEDEAO ont indiqué que leur pays était disposé, en principe, à fournir des contingents à l'ECOMOG, à condition que l'appui financier et logistique requis soit assuré. | UN | وأشار رؤساء أركان البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى أن بلدانهم مستعدة من حيث المبدأ للمساهمة بقوات في الفريق، رهنا بتوافر الدعم المالي والسوقي المطلوب. |
De fait, la seule réforme de la Constitution n'a porté que sur ce domaine et a consisté à conférer aux citoyens des autres pays membres de l'Union européenne les mêmes droits de participation à ces élections que les nationaux espagnols. | UN | والواقع أن التعديل الوحيد الذي أدخل على الدستور يدور حول هذا الموضوع ويتعلق بمنح مواطني البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي نفس حقوق المشاركة في هذه الانتخابات المقررة للمواطنين الاسبان. |
L'augmentation des recettes pétrolières des pays membres du CCG et des revenus tirés par d'autres pays membres de la CESAO des échanges de services, en particulier du tourisme, explique en partie les bons résultats enregistrés. | UN | وساهمت في هذا التطور الزيادة في اﻹيرادات النفطية لبلدان مجلس التعاون الخليجي وإيرادات البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في اﻹسكوا من التجارة في الخدمات ولا سيما السياحة. |