"البلدان الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • les pays constitutifs
        
    • pays constitutifs de la région
        
    • des pays du champ
        
    • les pays du centre
        
    • les principaux pays
        
    • des pays constitutifs de
        
    Il convient de réaffirmer ici l'importance qui s'attache à ce que les pays constitutifs de la région des Grands Lacs s'approprient l'ensemble du processus. UN 20 - من المهم إعادة التأكيد على أهمية الملكية للعملية بأسرها من جانب البلدان الأساسية في منطقة البحيرات الكبرى.
    les pays constitutifs de la région ont souscrit au principe d'une forte participation de la communauté internationale à l'ensemble du processus. UN 25 - وقد أيدت البلدان الأساسية فكرة مشاركة المجتمع الدولي مشاركة قوية في العملية بأكملها.
    On a jugé qu'il était nécessaire que les capitales respectives se consultent plus avant sur la question de savoir dans quelle mesure d'autres États pourraient figurer parmi les pays constitutifs de la région. UN ورأى الاجتماع أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات مع عواصم كلٍّ من هذه البلدان حول مسألة توسيع نطاق البلدان الأساسية لكي تشمل دولا أخرى.
    Il convient de souligner une fois de plus que ce sera aux pays constitutifs de la région qu'il appartiendra de décider les priorités et la teneur de tout accord qui pourrait être adopté par la conférence. UN وينبغي التأكيد مرة أخرى على أن البلدان الأساسية هي التي ستحدد الأولويات ومضمون أي اتفاق قد يعتمده المؤتمر.
    Le Conseil devrait, dans ce contexte, soutenir les efforts de la CEDEAO et les décisions par elle prises sur cette question, ainsi que l'action des pays du champ dans la lutte contre le terrorisme dans la bande sahélo-saharienne. UN ويتعين على المجلس، في هذا الإطار، أن يدعم جهود الجماعة الاقتصادية وما اتخذته من قرارات بشأن هذه المسألة، وكذلك العمل الذي تقوم به البلدان الأساسية في مكافحة الإرهاب في شريط الساحل والصحراء.
    Cela signifiait qu'il existait une forte corrélation entre ce qui se passait dans les pays du centre et les possibilités de mettre en route ou de poursuivre un processus de développement à la périphérie. UN كما أنها تعني أن هناك ارتباطاً قوياً بين ما يجري في البلدان الأساسية وإمكانيات البدء أو مواصلة العملية الإنمائية في المحيط الخارجي.
    Nous espérons vivement que tous les principaux pays seront en mesure d'accélérer le processus de ratification du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, ce qui faciliterait son entrée en vigueur. UN ونأمل بشدة أن يتسنى تسريع عملية مصادقة جميع البلدان الأساسية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وذلك سيسمح لنا بأن نبدأ في تطبيقها.
    les pays constitutifs de la région qui y participeraient avec l'appui de l'ONU, de l'Union africaine et des donateurs sont en passe de concevoir un processus propice à l'instauration dans les mois qui viennent d'un dialogue de fond entre eux ouvrant des perspectives prometteuses d'aboutissement heureux. UN فقد أحرزت البلدان الأساسية التي ستشارك في المؤتمر، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبدعم من الجهات المانحة، تقدما في وضع تصميم للعملية يعزّز الحوار الموضوعي في ما بينها خلال الأشهر المقبلة ويبعث أملا كبيرا في تحقيق النجاح.
    les pays constitutifs de la région des Grands Lacs ont tenu leur conférence internationale, sous les auspices des Nations Unies et de l'Union africaine, et ont continué à examiner les projets et les programmes prioritaires qui seront adoptés au deuxième sommet des pays des Grands Lacs, qui aura lieu les 16 et 17 décembre à Nairobi. UN 14 - وواصلت البلدان الأساسية في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، المعقود تحت رعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، مناقشاتها بشأن المشاريع والبرامج ذات الأولوية التي ستعتمد خلال مؤتمر القمة الثاني المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المقرر عقده في 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2005 في نيروبي.
    les pays constitutifs de la région des Grands Lacs continueront donc à avoir besoin du soutien de la communauté internationale jusqu'au Sommet et après celui-ci, pour maintenir la dynamique et aider à faire en sorte que les travaux réalisés jusqu'à présent aient des effets tangibles et durables sur la paix, la stabilité et le développement dans l'ensemble de la région. UN وبالتالي ستواصل البلدان الأساسية طلب دعم المجتمع الدولي إلى حين انعقاد مؤتمر القمة وما بعده، للحفاظ على الزخم الحالي والمساعدة على ضمان أن يفضي العمل المنجز حتى الآن إلى أثر ملموس ودائم على السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة بأسرها.
    a) i) Participation de tous les pays constitutifs de la région aux réunions thématiques techniques, aux réunions du Comité interministériel régional et au Sommet de la Conférence UN (أ) ' 1` مشاركة جميع البلدان الأساسية في اجتماعات الأفرقة التقنية المواضيعية واجتماعات اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات واجتماع القمة الثاني
    c) Aider les pays constitutifs de la région à faire en sorte que le mécanisme de suivi prévu, qui sera contrôlé au niveau régional, soit pleinement opérationnel d'ici le deuxième Sommet et prendre les mesures nécessaires pour transférer les responsabilités résiduelles des Nations Unies à ces pays. UN (ج) دعم البلدان الأساسية في جهودها الرامية إلى كفالة أن تبدأ آلية المتابعة الإقليمية التي تقرر إنشاؤها العمل بشكل كامل بحلول موعد انعقاد مؤتمر القمة الثاني واتخاذ الخطوات اللازمة لنقل مسؤوليات الأمم المتحدة المتبقية إلى البلدان الأساسية.
    c) Aider les pays constitutifs de la région à faire en sorte que le mécanisme de suivi prévu, qui sera contrôlé au niveau régional, soit pleinement opérationnel d'ici au deuxième Sommet et prendre les mesures nécessaires pour transférer les responsabilités résiduelles des Nations Unies à ces pays. UN (ج) دعم البلدان الأساسية في جهودها الرامية إلى كفالة أن تبدأ آلية المتابعة الإقليمية التي تقرر إنشاؤها العمل بشكل كامل بحلول موعد انعقاد اجتماع القمة الثاني واتخاذ الخطوات اللازمة لنقل مسؤوليات الأمم المتحدة المتبقية إلى البلدان الأساسية.
    Le premier groupe comprendra les six pays constitutifs de la région. UN وستضم المجموعة الأولى البلدان الأساسية الستة.
    Ils ont noté avec satisfaction les réunions régulières des chefs des services de renseignements et de sécurité, ainsi que celles des Ministres concernés, et reconnu que ce Processus est complémentaire à d'autres efforts des pays de la région, y compris ceux des pays du champ. UN ولاحظوا مع التقدير الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها رؤساء أجهزة الاستخبارات والأمن، وكذلك الوزراء المختصون، وأقروا بأن العملية تكمل الجهود الأخرى التي تبذلها بلدان المنطقة، بما فيها البلدان الأساسية.
    Hormis dans le cas des anciens pays socialistes du système soviétique, au cours des cinquante dernières années les processus réussis de croissance et de développement avaient été des jeux à somme positive - les perspectives de développement étaient engendrées par les conditions régnant dans les pays du centre et les pays dotés de stratégies appropriées en tiraient avantage. UN وباستثناء حالة البلدان الاشتراكية سابقاً في المنظومة السوفياتية. فقد كانت عمليات النمو والتنمية الناجحة في السنوات الخمسين الماضية، ايجابية في مجموعها - وتولدت فرص التنمية نتيجة الظروف التي سادت البلدان الأساسية واستفادت منها البلدان النامية التي كانت تتمتع استراتيجيات ملائمة.
    Elle a mis en place un mécanisme de cofinancement, par des associations de migrants vivant en France, de projets dans leurs villages ou régions d'origine, et des plans de codéveloppement sont progressivement établis avec les principaux pays partenaires, qui sont les pays d'émigration vers la France. UN وقد تم إنشاء مرفق يمارس التمويل المشترك للمشاريع من قبل اتحادات المهاجرين في فرنسا في قراهم وأقاليمهم في بلد المنشأ. هذا وتوضع باستمرار خطط تنمية مشتركة مع البلدان الأساسية الشريكة، وهي بلدان تتم منها الهجرة إلى فرنسا.
    Lors de leur deuxième réunion, qui s'est tenue à Nairobi le 19 décembre 2003, les coordonnateurs nationaux des pays constitutifs de la région ont pris acte des développements les plus récents dans le processus préparatoire, examiné la voie à suivre et adopté les décisions et recommandations dont il est question ci-après concernant la conférence. UN 54 - أثناء انعقاد الاجتماع الثاني للمنسقين الوطنيين في نيروبي في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، أولى المنسقون الوطنيون من البلدان الأساسية أهمية للتطورات الأخيرة التي شهدتها العملية التحضيرية، وناقشوا سبيل المضي قدما إلى الأمام واعتمدوا التقارير والتوصيات التي يجري تناولها أدناه بشأن المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus