"البلدان الأصغر" - Traduction Arabe en Français

    • les petits pays
        
    • pays les plus petits
        
    • des petits pays
        
    • pays de taille plus
        
    • les pays plus
        
    • des plus petits
        
    • pays plus petits
        
    Au cœur de ces changements se trouve la nécessité de protéger les petits pays du monde en développement et de défendre vigoureusement leurs intérêts. UN تقع في قلب هذه التغييرات، الحاجة إلى حماية البلدان الأصغر في العالم النامي، والتقدم بمصالحها بقوة.
    Le commerce jouait aussi un rôle décisif dans les petits pays et dans les pays insulaires. UN وتضطلع التجارة أيضا بدور حاسم في البلدان الأصغر حجما وفي الدول الجزرية.
    les petits pays en développement et les plus pauvres ont généralement été négligés, bien qu'étant les plus vulnérables à l'impact du changement climatique. UN أما البلدان الأصغر حجما والأفقر حالا، فقد أُهملت بصورة عامة.
    En même temps, autre nouveauté, les divergences d'intérêts s'accentuent chez les pays en développement, les PMA, comme les pays les plus petits et les plus faibles - qui sont pour la plupart tributaires de l'exportation de produits de base et du bénéfice de préférences unilatérales - ont de par cette dépendance un point de vue différent sur le programme des négociations commerciales. UN 7 - وثمة تطور متزامن يتمثل في زيادة تباين المصالح بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا بما في ذلك البلدان الأصغر والأضعف، التي يعتمد معظمها على سلعة معينة وتحظى بمركز الأفضلية، والتي لديها منظورات مختلفة بشأن جدول أعمال التجارة بسبب اعتمادها على نظام الأفضليات الأحادية.
    L'élection de cet organe à la majorité simple des membres de l'Assemblée générale était un moyen de faciliter la participation des petits pays. UN وشددت المنظمة على الانتخاب بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة كوسيلة لتيسير مشاركة البلدان الأصغر.
    En Amérique latine, malgré de sérieux revers dus aux crises financières qui ont frappé le Brésil, l'Argentine et certains pays de taille plus modeste, le revenu réel a progressé de 33 %; en Afrique, l'augmentation a été de 50 % et, dans les pays en transition, de 60 %. UN ونما الدخل الحقيقي لأمريكا اللاتينية بنسبة 33 في المائة، رغم انتكاسات حادة بسبب الأزمات المالية في البرازيل والأرجنتين وبعض البلدان الأصغر حجماً، وذلك مقابل 50 في المائة في أفريقيا و60 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le représentant d'un groupe régional a noté que les grands pays pouvaient tirer parti des marchés intérieurs et les petits pays, de la demande régionale. UN ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن البلدان الكبيرة يمكن أن تستفيد من الأسواق المحلية وأن البلدان الأصغر يمكن أن تستفيد من الطلب الإقليمي.
    Le représentant d'un groupe régional a noté que les grands pays pouvaient tirer parti des marchés intérieurs et les petits pays, de la demande régionale. UN ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن البلدان الكبيرة يمكن أن تستفيد من الأسواق المحلية وأن البلدان الأصغر يمكن أن تستفيد من الطلب الإقليمي.
    Cependant, abstraction faite des points de vue des membres permanents et des grandes puissances mondiales, le Conseil doit encourager les petits pays à faire part de leur position et à participer au processus de prise de décisions de cette instance, qui est en quelque sorte un gouvernement mondial. UN غير أن المجلس يلزم أن يشجع البلدان الأصغر حجما على عرض آرائها والمشاركة في عملية اتخاذ القرار بتلك الهيئة، التي تمثل من بعض الأوجه حكومة عالمية، وألا يقتصر على أراء الأعضاء الدائمين والقوى العالمية.
    les petits pays sont particulièrement défavorisés car leurs ressources humaines très limitées ne peuvent tout simplement pas participer activement à chacune des phases du cycle. UN وتتعرض البلدان الأصغر على وجه الخصوص للضرر من هذه العملية، حيث أنها لا تملك القدرة على التصرف في مواردها البشرية البالغة المحدودية للمشاركة بنشاط في كافة مراحل الدورة وأجزائها.
    L'instabilité grandissante des marchés a également entraîné une augmentation des fluctuations observées dans les économies nationales et sur les marchés du travail, suscitant une plus grande insécurité de l'emploi et une plus grande incertitude du revenu, en particulier dans les petits pays. UN وأدى ازدياد عدم استقرار السوق إلى حدوث تقلبات أكبر في الاقتصادات وأسواق العمل الوطنية، مما تسبب في المزيد من انعدام الأمن الوظيفي وأمن الدخل، وبخاصة في البلدان الأصغر حجما.
    Notre crainte est que, si nous poursuivons dans cette voie, nous n'ayons en fin de compte une nouvelle architecture qui ne tienne compte que des préoccupations des grands pays - au nombre desquels figurent désormais tous les pays du Groupe des 20 - alors que les petits pays n'y verront traiter aucune de leurs préoccupations. UN ونخاف من أننا إذا واصلنا السير في نفس الطريق فإننا سيكون لدينا بنيان يستجيب لاهتمامات البلدان الكبيرة فقط - التي ارتفع عددها لتصبح مجموعة العشرين - وأن البلدان الأصغر لن ترى اهتماماتها منعكسة فيه.
    85. Les capacités à disposition pour surmonter les principaux obstacles et étendre la portée sociale des programmes d'action nationaux sont variables, mais en général insuffisantes dans les petits pays. UN 85- إن القدرات الرامية إلى إزالة الحواجز الرئيسية والتوسع في نظام التوعية الاجتماعية لبرامج العمل الوطنية متنوعة ولكنها عموماً غير كافية في البلدان الأصغر.
    L'évaluation a montré que l'avantage comparatif tenait à ce que le PNUD facilite la participation effective d'autres organismes des Nations Unies et d'autres donateurs plus modestes, notamment dans les petits pays où les grands donateurs sont relativement moins actifs. UN ويرى التقييم أن للبرنامج ميزة نسبيــة هي تيسير إشـراك منظمات أخرى أصغر تابعة للأمم المتحدة وجهات مانحة أصغر إشـراكا فعليـا في مكافحة هذا الوباء، لا سيما في البلدان الأصغر وفي البلدان التي يقـل فيهـا نسبيـا نشـاط الجهات المانحة الكبيرة.
    Si l'on analyse l'affectation des fonds pour la santé en Amérique latine, on constate que ce sont les pays les plus petits et les plus pauvres de la région qui ont le mieux réussi à en capter les ressources. Les plus grands bénéficiaires des fonds pour le climat sont les grands pays à revenu intermédiaire (Gottschalk, 2012). UN ويُبيِّن تحليل لتخصيص أموال صناديق الصحة في أمريكا اللاتينية أن البلدان الأصغر والأفقر في هذه المنطقة قد حققت قدراً أكبر من النجاح في اجتذاب الموارد من صناديق الصحة، وأن البلدان الأكبر المتوسطة الدخل هي أكبر المستفيدين من صناديق المناخ (Gottschalk, 2012).
    Certains intervenants ont demandé dans quelle mesure les enseignements tirés en Inde pourraient bénéficier à d'autres pays où le Plan-cadre a été mis en place, y compris des petits pays. UN وتساءل آخرون عن الكيفية التي يمكن أن تعود بها الدروس المستفادة في الهند على بلدان أخرى يشملها الإطار، بما فيها البلدان الأصغر حجما.
    En Amérique latine, malgré de sérieux revers dus aux crises financières qui ont frappé le Brésil, l'Argentine et certains pays de taille plus modeste, le revenu réel a progressé de 39 %; en Afrique, l'augmentation a été de 55 % et dans les pays en transition de 57 %. UN وفي أمريكا اللاتينية، ورغم النكسات الخطيرة التي تعزى إلى الأزمات المالية في البرازيل والأرجنتين وبعض البلدان الأصغر حجما،ً شهد الدخل الحقيقي نمواً بنسبة 39 في المائة، وفي أفريقيا بنسبة 55 في المائة، وفي الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بنسبة 57 في المائة.
    Toute approche visant à imposer une limite sur la base de ces budgets favorise inévitablement les pays plus importants et plus riches au détriment des pays petits et plus pauvres. UN وأي نهج يقوم على رسم خط فاصل على أساس هذه الميزانيات يخدم بشكل فطري مصلحة البلدان الكبيرة والغنية ضد البلدان اﻷصغر واﻷفقر.
    Ce que nous voulons c'est qu'il soit tenu compte des intérêts de tous et notamment des plus petits et des plus démunis et vulnérables. UN ما نريده هو أن تُؤخذ في الاعتبار مصالح الجميع، وبخاصة البلدان الأصغر والأفقر والأضعف.
    Ceci facilitera la coopération et la coordination avec les groupes de pays plus petits en ce qui concerne les questions de sécurité spécifiques à leurs sous-régions. UN وسيسهل هذا من التعاون والتنسيق مع مجموعات البلدان الأصغر حجما في ميدان معالجة قضايا الأمن التي تتسم بالأهمية على نحو محدد في المناطق دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus