"البلدان الأطراف المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Français

    • pays développés parties
        
    • pays industrialisés parties
        
    • États parties développés
        
    Les pays en développement touchés ont été invités à mettre en exergue, lors de leurs discussions régulières avec les pays développés parties, des projets ou programmes prioritaires émanant des PAN. UN ودعيت البلدان النامية المتأثرة إلى التقدم بمشاريع أو برامج ذات أولوية من برامج العمل الوطنية في أثناء مناقشاتها العادية مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو.
    La Conférence des Parties a accueilli avec satisfaction l'appui que plusieurs pays développés parties ont apporté aux activités entreprises pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN 9 - وأعرب مؤتمر الأطراف عن تقديره للدعم المقدم من قبل عدد من البلدان الأطراف المتقدمة النمو للأنشطة التي تتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    Des déclarations ont été faites lors de la séance de clôture selon lesquelles, si les pays développés avaient le sentiment que le processus LCA était en bonne voie, le Groupe des 77 et la Chine étaient profondément préoccupés par le peu d'engagements concrets pris par les pays développés parties à la Convention. UN وأشارت البيانات التي أُدلي بها عند اختتام الاجتماع إلى أنه في حين أن البلدان الأطراف المتقدمة النمو ترى أن عملية التعاون الطويل الأجل تمضي في مسارها، أعربت مجموعة الـ77 والصين عن القلق العميق إزاء التدني الشديد في المشاركة الملموسة للأطراف من البلدان المتقدمة النمو.
    La Conférence a également adopté des modalités et des procédures visant à encadrer l'étude et l'examen des émissions au niveau international ainsi que le retrait des émissions de gaz à effet de serre des pays industrialisés parties. UN واعتمد المؤتمر أيضا طرائق وإجراءات للتقييمات والاستعراضات الدولية للانبعاثات وعمليات إزالة انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو.
    Il insiste également sur l’importance de la coopération technique entre les Parties contractantes ainsi que sur la nécessité de créer des mécanismes d’assistance entre États parties développés et en développement. UN ويؤكد كذلك على ضرورة وجود تعاون تقني بين اﻷطراف المتعاقدة، وإنشاء آليات لتقديم المساعدة بين البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو والنامية.
    Les pays développés parties sont encouragés à tenir compte, lors de l'examen des programmes d'aide futurs, des observations qu'ils ont faites sur les rapports présentés. UN وتشجع البلدان الأطراف المتقدمة النمو على القيام على نحو نشط بإدخال ردودها على التقارير في عملية نظرها في تدابير المساعدة في المستقبل.
    37. Les pays développés parties reconnaissent l'importance mondiale de la Convention pour le développement durable et l'éradication de la pauvreté. UN 37- تدرك البلدان الأطراف المتقدمة النمو الأهمية العالمية للاتفاقية في التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    Sachant que les pays développés parties à la Convention-cadre doivent prendre la tête de l'action visant à lutter contre le changement climatique et ses effets néfastes, UN وإذ تعترف بأن البلدان الأطراف المتقدمة النمو يجب أن تضطلع بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه،
    La Conférence des Parties a demandé aux pays développés parties d'améliorer leurs rapports sur les mesures prises pour aider les pays en développement touchés parties à appliquer la Convention, et de les lui soumettre en temps voulu pour examen. UN ودعا مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة النمو إلى تحسين تقاريرها بشأن التدابير المتخذة لمساعدة البلدان الأطراف النامية المتضررة على تنفيذ الاتفاقية، وتقديم تقاريرها في الوقت المناسب لينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    Il a également passé en revue les rapports présentés par les pays développés parties sur les mesures qu'ils ont prises pour aider à l'élaboration et à l'exécution des programmes d'action des pays parties touchés d'autres régions que l'Afrique, et notamment des informations communiquées sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, au titre de la Convention. UN كما استعرض تقارير البلدان الأطراف المتقدمة النمو بشأن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق غير أفريقيا، بما في ذلك معلومات عن الموارد المالية التي قدمتها أو التي تقدمها في إطار الاتفاقية.
    À cet égard, les pays parties touchés ont souligné que les rapports des pays développés parties sur leurs contributions au processus découlant de la Convention devaient être plus précis et plus complets afin que la procédure de présentation des rapports au Comité fasse ressortir les obligations de toutes les Parties de manière plus équilibrée. UN 9 - وفي هذا الصدد، أكدت البلدان الأطراف المتضررة أن التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو عن مساهماتها في عملية الاتفاقية، ينبغي أن تكون أكثر دقة واكتمالا، بما يكفل لعملية تقديم التقارير إلى اللجنة أن تكون أكثر توازنا في إظهار التزامات جميع الأطراف.
    Il a également été jugé nécessaire de faire comprendre à l'opinion des pays développés parties l'importance de la Convention, notamment dans le cadre de préoccupations générales telles que l'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales ou l'émigration forcée des populations des terres arides. UN 15 - كما رئي أن من الضروري تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة النمو إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق شواغل عامة مثل الحد من الفقر في الريف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.
    1.7 Dans le même ordre d'idées, il serait bon de prévoir, autant que possible, un examen des rapports des pays développés parties et des organisations internationales pertinentes. UN 1-7 ويُقترح كذلك إفساح المجال بقدر الإمكان لإجراء استعراض للتقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو ومن المنظمات الدولية المعنية.
    1.2 Les pays développés parties qui prennent part à l'examen de ces rapports sont invités à faire des observations précises sur les conclusions auxquelles elles sont parvenues et sur les mesures qu'elles entendent prendre à la lumière des rapports présentés par les pays Parties touchés. UN 1-2 إن البلدان الأطراف المتقدمة النمو المشاركة في استعراض هذه التقارير مدعوة إلى تقديم انطباعات محددة عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها والخطوات التي تعتزم اتخاذها في ضوء التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة.
    g) Dans le même ordre d'idées, il serait bon de prévoir, autant que possible, un examen des rapports des pays développés parties et des organisations internationales pertinentes. UN (ز) ويُقترح كذلك إفساح المجال بقدر الإمكان لإجراء استعراض للتقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو ومن المنظمات الدولية المعنية.
    Dans ce contexte, et pour appuyer la mise en œuvre de la Stratégie, en particulier au niveau national, la Conférence des Parties a invité les pays développés parties et autres donateurs au Fonds pour l'environnement mondial à fournir en temps voulu des ressources financières suffisantes et prévisibles pour la lutte contre la dégradation des terres, pour la cinquième reconstitution du Fonds. UN 8 - وضمن هذا السياق ومن أجل تنفيذ الاستراتيجية لا سيما على الصعيد الوطني حث المؤتمر البلدان الأطراف المتقدمة النمو ومرفق البيئة العالمية، فيما حث، على تقديم موارد كافية يمكن التنبؤ بها في الوقت المناسب إلى مجال الاهتمام المتعلق بتدهور الأراضي أثناء العملية الخاصة بتجديد موارد المرفق.
    154. Enfin, il a été recommandé que le secrétariat, lorsqu'il révisera le Guide relatif à la préparation des PAN comme prévu dans la décision 10/COP.4, tienne compte des besoins des pays développés parties touchés et y fasse figurer les directives suivantes, qui prennent en compte les préoccupations, les activités et les recommandations du CST, et pourront être utilisées, le cas échéant, par les Parties: UN 154- وأخيراً، أوصي أن تقوم الأمانة لدى استعراض دليل المساعدة بشأن إعداد برامج العمل الوطنية على النحو المنصوص عليه في المقرر 10/م أ-4 بإبراز احتياجات البلدان الأطراف المتقدمة النمو المتأثرة. كما ينبغي أن تدرج المبادئ التوجيهية التالية التي تعكس شواغل وأنشطة وتوصيات لجنة العلم والتكنولوجيا، والتي ينبغي للأطراف أن تستخدمها كلما اقتضى الأمر ذلك:
    b) Les pays développés parties qui prennent part à l'examen de ces rapports sont invités à faire des observations précises sur les conclusions auxquelles elles sont parvenues et sur les mesures qu'elles entendent prendre à la lumière des rapports présentés par les pays touchés parties. UN (ب) إن البلدان الأطراف المتقدمة النمو المشاركة في استعراض هذه التقارير مدعوة إلى تقديم انطباعات محددة عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها والخطوات التي تعتزم اتخاذها في ضوء التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة.
    Lorsque le Comité a entamé sa neuvième session, plus de 50 % des parties concernées, et près de 30 % des pays industrialisés parties, avaient soumis leur rapport national. UN وفي وقت افتتاح الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قدم أكثر من 50 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة ونحو 30 في المائة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو تقاريرها الوطنية.
    12. L'éventuel protocole à la Convention, qui doit faire l'objet de la réunion de Kyoto, est censé renforcer la Convention en réaffirmant la volonté des États parties développés. UN ١٢ - وقال إن القصد من البروتوكول المحتمل للاتفاقية، الذي سيصبح موضوع اجتماع كيوتو، هو تدعيم الاتفاقية عن طريق تعزيز التزام البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus