"البلدان الأعضاء في رابطة" - Traduction Arabe en Français

    • pays membres de l'Association
        
    • pays membres de la Communauté d'
        
    • les pays de l'Association
        
    • les États membres de l'Association
        
    • les pays membres de
        
    • des pays membres
        
    Ce traité témoigne de l'aspiration de tous les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à libérer leur région du fléau des conflits nucléaires ou de la course aux armements nucléaires. UN وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية.
    Les autres coûts sont liés au renforcement des capacités des pays membres de l'Association des États de la Caraïbe et des organisations partenaires afin qu'ils participent à la gouvernance des côtes et des océans, telle qu'elle a été conçue à la consultation d'experts. UN وستنطوي التكاليف الأخرى على تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية والمنظمات الشريكة على القيام بدورها في إدارة السواحل والمحيطات على النحو المتصور في مشاورة الخبراء.
    Les activités de la Banque dans les pays membres de la Communauté d'Etats indépendants pourraient en particulier être coordonnées avec les activités d'assistance aux réfugiés et de prévention du HCR dans ces pays. UN وبصفة خاصة يمكن تنسيق أنشطة مصرف التنمية الاسلامي في البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة مع أنشطة المساعدة والاتقاء التي تضطلع بها المفوضية في هذه البلدان.
    Le Directeur régional a dit que tous les pays membres de la Communauté d'États indépendants recevaient des fonds annuels de 1 million de dollars prélevés sur la masse commune des ressources. UN وقال المدير اﻹقليمي إن جميع البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تنال في المتوسط مليون دولار من الموارد العامة كل سنة.
    Pour 2004, ceux avec l'Afrique ont augmenté de 87 %, avec l'Amérique latine de 46 %, avec les pays de l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN) de 33 % et avec l'Inde de 80 %. UN ففي عام 2004، زادت التجارة مع أفريقيا بنسبة 87 في المائة ومع أمريكا اللاتينية بنسبة 46 في المائة ومع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بنسبة 33 في المائة ومع الهند بنسبة 80 في المائة.
    L'adoption et la mise en œuvre de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale par les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et par la Chine est un pas important dans cette direction. UN وإبرام البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين للإعلان بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي وتنفيذه يشكلان خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Ce traité témoigne de l'aspiration de tous les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à libérer leur région du fléau des conflits nucléaires ou de la course aux armements nucléaires. UN وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية.
    Accord de coopération entre la Communauté européenne et l'Indonésie, la Malaisie, les Philippines, Singapour et la Thaïlande, pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ANASE − CE UN اتفاق التعاون بين الجماعة الأوروبية وإندونيسيا وتايلند وسنغافورة والفلبين وماليزيا، البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Au niveau régional, le Viet Nam coopère étroitement avec d'autres pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin que la région de l'Asie du Sud-Est devienne une zone exempte d'armes nucléaires. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل فييت نام بصورة وثيقة مع غيرها من البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لكفالة خلو منطقة جنوب شرقي آسيا من الأسلحة النووية.
    La paix et la sécurité en Asie du Sud-Est ont contribué à créer un environnement propice au développement socioéconomique des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وقد ساهم السلام والأمن في جنوب شرق آسيا في تهيئة بيئة مواتية للتقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et du Bassin du Mékong, par exemple, ont créé des organes nationaux de facilitation du transport et du commerce, conformément aux obligations qui découlent des accords régionaux auxquels ils sont parties, ou volontairement. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية هيئات وطنية لتسهيل التجارة والنقل كجزء من التزاماتها بموجب الاتفاقات الإقليمية أو من تلقاء نفسها.
    La Chine soutient l'action des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en faveur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et a joué un rôle constructif en facilitant l'accord sur le Protocole au Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone dénucléarisée, entre l'ASEAN et les cinq pays membres du Conseil de sécurité. UN وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، فقد قامت بدور بنَّاء في تسهيل الاتفاق على بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Le Directeur régional a dit que tous les pays membres de la Communauté d'États indépendants recevaient des fonds annuels de 1 million de dollars prélevés sur la masse commune des ressources. UN وقال المدير اﻹقليمي إن جميع البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تنال في المتوسط مليون دولار من الموارد العامة كل سنة.
    Les pays membres de la Communauté d'États indépendants se sont particulièrement empressés de promouvoir la mise en oeuvre de la Convention et, en Europe, on prend de plus en plus conscience au niveau politique que la désertification y constitue également un grave problème. UN أما البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة فهي تعمل بجد على تعزيز تنفيذ الاتفاقية، كما أن أوروبا تشهد ازديادا في الوعي السياسي بأن التصحر يمثل مشكلة أوروبية أيضا.
    38. Les pays membres de la Communauté d'Etats indépendants ont continué d'éprouver d'immenses difficultés économiques et sociales qui les ont empêchés de s'intégrer pleinement et réellement à l'économie mondiale. UN ٣٨ - إن البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة ما زالت تعاني مصاعب اقتصادية واجتماعية كبيرة تحول دون اندماجها الكامل والفعلي في الاقتصاد العالمي.
    À la session en cours de l'Assemblée générale, les pays de l'Association des États de la Caraïbe soumettront à nouveau une proposition d'approche intégrée au développement durable de la mer des Caraïbes qui reconnaît son importance pour les populations des Grandes Caraïbes et non pas uniquement pour le milieu marin, protégé par un certain nombre d'instruments juridiques. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستقدم البلدان الأعضاء في رابطة دول الكاريبي من جديد اقتراحا بشأن نهج متكامل للتنمية المستدامة في بلدان منطقة البحر الكاريبي التي لا تقتصر أهميته لشعوب المنطقة، على البيئة البحرية، التي يحميها عدد من الصكوك القانونية.
    Ils ont aussi pris note, dans ce contexte, de la multilatérisation de l'Initiative de Chiang Mai qui vise à aider les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est +3 à surmonter leurs problèmes de liquidités. UN وفي هذا السياق لاحظوا أيضاً مبادرة " شيانغ ماي للتعدُّدية " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلات السيولة.
    Depuis 2013, la CNUCED aide les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à travers un accord de coopération technique pluriannuel qui s'inscrit dans le cadre des efforts déployés pour promouvoir les possibilités d'investissement en faveur de différentes parties prenantes. UN 39- ومنذ عام 2013، ما فتئ الأونكتاد يساعد البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار ترتيب تعاون تقني متعدِّد السنوات، كجزء من الجهود الرامية إلى تحسين فرص الاستثمار لصالح مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    À titre d'exemple, nous mentionnerons l'élaboration et la mise en œuvre de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale par les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et la Chine. UN ويمكن إيجاد مثال على ذلك في وضع وتنفيذ الإعلان المعني بسلوك الأطراف في بحر جنوب الصين من جانب البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين.
    La Chine soutient les efforts consentis par les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région et a conclu un accord de principe avec l'ASEAN sur les questions pertinentes évoquées dans le Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، وتوصلت إلى اتفاق من حيث المبدأ مع بلدان الرابطة بشأن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    La Chine soutient les efforts consentis par les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région et a conclu un accord de principe avec l'ASEAN sur les questions pertinentes évoquées dans le Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، وتوصلت إلى اتفاق من حيث المبدأ مع بلدان الرابطة بشأن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    L’OIM favorise également les échanges d’informations entre les pays membres de la CEI et des experts d’autres régions en organisant des séminaires et des activités de formation. UN وكذلك تشجع تبادل المعلومات بين البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة والخبراء من مناطق أخرى من خلال تنظيم حلقات دراسية وأنشطة تدريب.
    :: Coopérer avec plusieurs organisations internationales afin de mettre en œuvre les déclarations des dirigeants des pays membres de l'APEC sur la lutte contre le terrorisme; UN :: التعاون مع المنظمات الدولية المختلفة في تنفيذ ما يرد في بيانات قادة البلدان الأعضاء في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus