"البلدان الأفريقية وشركائها" - Traduction Arabe en Français

    • les pays africains et leurs partenaires
        
    • pays africains et de leurs partenaires
        
    • les pays africains et par leurs partenaires
        
    • pays africains et à leurs partenaires
        
    • pays africains et les partenaires
        
    Le rapport présente de façon succincte les mesures prises par les pays africains et leurs partenaires de développement. UN ويعرض التقرير موجزا للإجراءات المتخذة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    Deuxièmement, les pays africains et leurs partenaires internationaux doivent axer leur attention sur les résultats. UN ثانيا، يتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الدوليين التركيز على النتائج.
    Il est nécessaire que l'allégement de la dette soit un important domaine de coopération entre les pays africains et leurs partenaires pour le développement. UN ويجب أن يكون إعفاء الديون مجالا رئيسيا للتعاون بين البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    Le rapport contient une liste de recommandations à l'intention des pays africains et de leurs partenaires de développement ainsi que des organisations régionales et multilatérales. UN ويحتوي التقرير على قائمة بتوصيات في مجال السياسات موجهة إلى البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية وإلى المنظمات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Mettant l'accent sur l'importance des principes de la responsabilité mutuelle et du partenariat, le mécanisme de suivi s'intéressera principalement à la mise en œuvre des engagements pris à la fois par les pays africains et par leurs partenaires de développement. UN وتأكيداً لأهمية مبدأي المساءلة المتبادلة والشراكة، فإن آلية الرصد ستركز على تنفيذ الالتزامات من جانب البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية على حد سواء.
    Ce rapport d'étape indique que des progrès ont certes été réalisés en matière d'application des engagements par les pays africains et leurs partenaires de développement mais que ces progrès demeurent inégaux aussi bien d'un thème à l'autre qu'entre les groupes de pays. UN ويشير التقرير المؤقت إلى أنه، في حين أحرز تقدم في تنفيذ البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية للالتزامات، ما زال التقدم المحرز متفاوتا في جميع المجالات ومجموعات البلدان.
    Inédit dans le système des Nations Unies, ce mécanisme vise à suivre les engagements pris en faveur du développement de l'Afrique, notamment les engagements pris par les pays africains et leurs partenaires de développement. UN وتعد عملية الرصد التابعة للأمم المتحدة أول آلية رصد في منظومة الأمم المتحدة هدفها رصد الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، بما في ذلك التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية.
    les pays africains et leurs partenaires de développement devraient se concerter pour que les efforts visant à tirer parti des débouchés offerts par l'économie internationale aillent au-delà d'une simple libéralisation du commerce. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    Bien qu'une telle exigence ne soit pas posée explicitement comme une condition, il apparaît que l'application des réformes mentionnées ci-dessus constitue un gage pour la conclusion d'accords de partenariat entre les pays africains et leurs partenaires au développement. UN ومع أن هذا المطلب ليس مطروحاً صراحة كشرط ينبغي استيفاؤه، فيبدو أن تطبيق الإصلاحات المشار إليها أعلاه يشكل ضمانة لإبرام اتفاقات شراكة بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية.
    C'est pourquoi diverses initiatives ont été prises pour réduire le fossé technologique entre les pays africains et leurs partenaires développés. UN ومن ثم، جرى الشروع في العديد من المبادرات لتضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان الأفريقية وشركائها من العالم المتقدم النمو.
    les pays africains et leurs partenaires de développement devraient se concerter pour que les efforts visant à tirer parti des débouchés offerts par l'économie internationale aillent au-delà d'une simple libéralisation du commerce. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    Une action concertée et de longue durée par les pays africains et leurs partenaires en matière de développement est indispensable pour améliorer la performance économique du continent et inverser la spirale de la baisse des niveaux de vie. UN يتسم العمل المتواصل والمتظافر من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين بأهمية بالغة لتحسين الأداء الاقتصادي للقارة ووقف التدهور في مستويات المعيشة.
    Compte tenu de l'importance de l'agriculture dans le développement et la réduction de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire, les pays africains et leurs partenaires de développement doivent mettre en œuvre les Pactes du Programme intégré et accorder la priorité à l'investissement dans l'agriculture. UN 84 - وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه الزراعة في تنمية أفريقيا والحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ينبغي لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية تنفيذ الاتفاقات المعقودة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحديد أولويات الاستثمار في مجال الزراعة.
    C'est ce qui les a par ailleurs amenés à prendre la décision de lancer l'African Progress Panel en avril 2007 en vue d'œuvrer avec les pays africains et leurs partenaires développement afin de faire en sorte que les promesses faites à la région soient tenues. UN كان هذا هو السبب الرئيسي أيضا وراء قرارهم بدء عمل فريق تقدم أفريقيا في نيسان/أبريل 2007 بهدف العمل مع البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية لضمان الوفاء بالوعود التي تم التعهد بها للإقليم.
    15. La CNUCED a contribué à la formation de consensus entre les pays africains et leurs partenaires de développement dans le cadre de son mécanisme intergouvernemental. UN 15- أسهم الأونكتاد في بناء توافق الآراء بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها آليته الحكومية الدولية.
    À la section III, on trouvera une évaluation détaillée de la mise en œuvre des engagements pris pour chacun des quatre domaines thématiques retenus dans le rapport, en mettant en évidence les principaux engagements des pays africains et de leurs partenaires de développement, les progrès réalisés et les lacunes dans leur mise en œuvre. UN ويقدم الفرع ثالثاً تقييماً مفصلاً لتنفيذ الالتزامات في كل من المجالات المواضيعية الأربعة المختارة لهذا التقرير، مع تسليط الضوء على الالتزامات الرئيسية لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية، والتقدم المحرز في تنفيذ هذه الالتزامات، وتحديد أي فجوات في التنفيذ.
    9. Les efforts visant à réaliser les OMD en matière de santé et à réduire la charge que représentent les maladies susceptibles d'être soignées et les décès pâtissent du manque d'investissements et du peu d'engagement des pays africains et de leurs partenaires de développement. UN 9 - تتعثر الجهود الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة وتخفيف عبء حالات الأمراض والوفيات التي يمكن الوقاية منها، بسبب عدم زيادة الاستثمارات وغياب الالتزام من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين على السواء.
    Le suivi des engagements pris à la fois par les pays africains et par leurs partenaires de développement est indispensable si l'on veut que les objectifs du Consensus de Monterrey soient bien réalisés. UN ويعد رصد الالتزامات التي قطعتها على نفسها كل من البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين عاملا جوهريا لتحقيق أهداف اتفاق آراء مونتيري.
    Les initiatives décrites plus haut portent sur de nombreux domaines prioritaires, que le Conseil économique et social à sa session de fond de 1999 pourrait considérer comme point de départ des travaux qui devraient permettre aux pays africains et à leurs partenaires de développement de définir et de hiérarchiser les priorités dans le cadre de leur partenariat, conformément à la résolution 53/92 de l’Assemblée générale. UN ٦٩ - وتغطي هذه المبادرات طائفة واسعة من اﻷولويات التي يمكن النظر فيها خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٩ كأساس للمناقشة بين البلدان اﻷفريقية وشركائها في التنمية، بهدف تحديد وتصنيف درجات اﻷولوية في الشراكة، بالامتثال إلى طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥٣/٩٢.
    À cet égard, les pays africains et les partenaires de développement devraient saisir les possibilités qui se présentent de replacer l'aide dans un contexte de développement plus large, à la lumière de la crise financière mondiale et développer leur capacité de mobiliser les ressources intérieures, tout en veillant à la pleine participation d'un secteur privé renforcé. UN وفي هذا الصدد، يتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين اغتنام الفرص لإعادة وضع المساعدات في سياق إنمائي أوسع نطاقا، في ضوء الأزمة المالية العالمية وتنمية القدرة على تعبئة الموارد المحلية، مع ضمان المشاركة الكاملة للقطاع الخاص وتمكينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus