"البلدان الأكثر فقراً" - Traduction Arabe en Français

    • les pays les plus pauvres
        
    • des pays les plus pauvres
        
    • des pays pauvres
        
    • les pays pauvres
        
    • pays les plus démunis
        
    • pays les plus pauvres les
        
    • pays plus pauvres
        
    • aux pays
        
    Les stratégies faisant appel à des ressources autres que les ressources de base qui avaient fait leurs preuves devaient être utilisées dans les pays les plus pauvres. UN وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً.
    Outre que la sévérité des crises s'aggravera dans les pays les plus pauvres, les catastrophes auront également un impact de plus en plus vaste au niveau mondial. UN ولن تزداد حدة الأزمات في البلدان الأكثر فقراً فحسب، بل إن الأزمات سيكون لها أيضا أثر عالمي أكبر.
    Les effets dévastateurs du changement climatique occupent une grande place et les risques de décès ou d'invalidité et de pertes économiques liés aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement augmentent dans le monde et affectent sévèrement les pays les plus pauvres. UN 8 - ويلوح بشكل واضح في الأفق الأثر المدمِّر لتغير المناخ، فيما يتزايد على الصعيد العالمي خطر الوفاة أو الإعاقة وتكبّد الخسائر الاقتصادية نتيجةً للكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وهذا ما يؤثر تأثيراً حاداً على البلدان الأكثر فقراً.
    Plus que jamais, même après 10 ans d'élaboration, Doha doit conduire à l'expansion économique, au développement des pays les plus pauvres, et à la fin des subventions iniques et autres barrières protectionnistes. UN والآن يجب أن تفضي جولة الدوحة، أكثر من أي وقت مضى، بعد 10 سنوات من المخاض، إلى توسع اقتصادي وتنمية في البلدان الأكثر فقراً وإنهاء الإعانات المشوِّهة والحواجز الحمائية.
    Le protectionnisme et les déséquilibres de plus en plus marqués entre les différentes régions du monde sont d'énormes obstacles au développement des pays pauvres. UN ويظل ارتفاع الحمائية وزيادة الخلل في التنمية الاقتصادية العالمية يشكل تحدياً قوياً أمام تنمية البلدان الأكثر فقراً.
    Contrairement aux prévisions des tenants des thèses classiques, ces exportations nettes de capitaux par les pays pauvres ne semblent pas avoir pesé sur l'investissement intérieur. UN وخلافاً لما قد تتنبأ به النظرية التقليدية، لا يبدو أن هذا التصدير الصافي لرؤوس الأموال من البلدان الأكثر فقراً قد قلّص من الاستثمار المحلي.
    L'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) lancée par la Banque mondiale et le FMI a introduit de nouveaux concepts dans les débats internationaux sur le problème de l'endettement des pays les plus démunis. UN وقد أدخلت المبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مفاهيم قيِّمة جديدة في المناقشة الدولية المتعلقة بمشاكل ديون البلدان الأكثر فقراً.
    15. L'ONUDI reconnaît deux obstacles majeurs à la participation des pays plus pauvres au commerce international: l'insuffisance de l'infrastructure d'appui par rapport aux exigences du marché et le manque de capacité d'offre compétitive dans les entreprises du secteur productif. UN 15- وتسلِّم اليونيدو بوجود عائقين كبيرين يحولان دون مشاركة البلدان الأكثر فقراً في التجارة العالمية، ألا وهما عدم ملاءمة هياكل الدعم الأساسية للوفاء بمتطلبات السوق، والافتقار إلى قدرات العرض التنافسية في منشآت قطاع الإنتاج.
    Des craintes ont été exprimées au sujet des incidences sur les pays les plus pauvres du processus de rééquilibrage en cours − par exemple, en cas de stimulation des exportations de produits agricoles des pays développés à destination de l'Afrique ou de réduction de la demande d'importations de vêtements de ces derniers. UN وأُعرب عن القلق إزاء أثر عملية إعادة التوازن الجارية على البلدان الأكثر فقراً - كأن تقدم البلدان المتقدمة على تعزيز صادراتها من المنتجات الزراعية إلى أفريقيا أو تقليص طلبها على الواردات من الألبسة.
    Au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire de novembre 2009, on a appris que le nombre de personnes souffrant de la faim a déjà atteint 1 milliard. Ce nombre augmentera probablement chaque jour à cause de la croissance de la population mondiale qui compromettra davantage la sécurité alimentaire mondiale, en particulier dans les pays les plus pauvres. UN لقد أُعلن في القمة العالمية بشأن الأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أن عدد الجياع قد بلغ بالفعل بليون شخص، وحتما سينمو ذلك العدد يوماً بعد يوم مع زيادة عدد سكان العالم ومن ثم يفاقم مشكلة الأمن الغذائي في العالم وبخاصة في البلدان الأكثر فقراً.
    Actuellement 70 pays en développement manquent d'informations climatologiques, et l'on s'inquiète de ce que la commercialisation des services d'informations climatologiques puisse avoir un impact sur l'accès aux données météorologiques par les pays les plus pauvres. UN وفي الوقت الحالي يبلغ عدد البلدان النامية التي تفتقر إلى معلومات عن المناخ حوالي 70 بلداً، وهناك قلق من أن احتمال إضفاء الطابع التجاري على خدمات المعلومات المناخية قد يؤثّر على إمكانية حصول البلدان الأكثر فقراً على بيانات هامة تتعلق بالأحوال الجوية.
    Les risques de mortalité, de handicap et de pertes économiques qu'entraînent les catastrophes naturelles augmentent dans le monde entier, en particulier dans les pays les plus pauvres car ces derniers n'ont pas les moyens de parer aux effets qui en résultent en ce qui concerne la production agricole, la productivité du travail, la santé et les déplacements internes. UN ويزداد على الصعيد العالمي خطر الموت أو العجز وخطر وقوع الخسائر الاقتصادية من جرّاء الكوارث الطبيعية، وهذا الخطر يتركز في البلدان الأكثر فقراً بسبب افتقارها إلى القدرات اللازمة للتصدي لما ينجم عنه من آثار تمسّ، على سبيل المثال، المردود الزراعي وإنتاجية اليد العاملة والصحة والتشرد الداخلي.
    Des craintes ont été exprimées au sujet des incidences sur les pays les plus pauvres du processus de rééquilibrage en cours − par exemple, en cas de stimulation des exportations de produits agricoles des pays développés à destination de l'Afrique ou de réduction de la demande d'importations de vêtements de ces derniers. UN وأُعرب عن القلق إزاء أثر عملية إعادة التوازن الجارية على البلدان الأكثر فقراً - كأن تقدم البلدان المتقدمة على تعزيز صادراتها من المنتجات الزراعية إلى أفريقيا أو تقليص طلبها على الواردات من الألبسة.
    Les risques de décès, de handicap et de perte économique dus aux catastrophes naturelles augmentent dans le monde entier, en particulier dans les pays les plus pauvres, car ces derniers n'ont pas les moyens de parer aux effets qui en résultent en ce qui concerne, notamment, la production agricole, la productivité du travail, la santé et les déplacements internes. UN ويزداد على الصعيد العالمي خطر التعرّض للموت أو العجز والإصابة بخسائر اقتصادية من جرّاء الكوارث الطبيعية، ويتركّز هذا الخطر في البلدان الأكثر فقراً بسبب افتقارها إلى القدرات اللازمة للتصدي لما ينجم عنه من آثار على الناتج الزراعي وإنتاجية العامل والصحة وتشريد السكان على سبيل المثال.
    Nous sommes prêts à dialoguer avec eux de manière constructive, en restant attentifs aux préoccupations des pays les plus pauvres. UN ونحن متأهبون للمشاركة في حوار بنَّاء معها، منفتح لشواغل البلدان الأكثر فقراً.
    Néanmoins, il ressort des chiffres des pays les plus pauvres que ce sont les ménages comptant des personnes âgées et des enfants à charge qui concentrent la pauvreté la plus extrême, tant dans les pays à revenu intermédiaire que faible. UN ومع هذا، فإن البيانات الواردة من البلدان الأكثر فقراً تبيِّن أن معظم مستويات الفقر المدقع تتركز في الأُسر المعيشية التي تضم أطفالا معيلين في بلدان الدخل المتوسط وكذلك في بلدان الدخل المنخفض.
    Moscou envisage également l'annulation de la dette des pays les plus pauvres qui ne répondent pas aux critères de l'Aide publique au développement. UN وينظر أيضاً في احتمال إلغاء ديون البلدان الأكثر فقراً والتي لا تستوفي معايير المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il arrive que des conflits violents éclatent dans des pays prospères ou entre de tels pays, alors que la plupart des pays pauvres vivent en paix. UN والصراعات المسلحة تحدث فعلاً بين البلدان الغنية، بينما تعيش البلدان الأكثر فقراً في سلام.
    16. Le Royaume-Uni a été le premier pays à mettre en œuvre une politique visant à limiter l'impact de l'exode des compétences sur les pays pauvres dans le secteur de la santé. UN 16- وقد كانت المملكة المتحدة في صدارة السياسات الرامية إلى الحد من أثر هجرة الأدمغة من القطاع الصحي في البلدان الأكثر فقراً.
    Ceci est particulièrement le cas des pays les plus démunis dont les ressources minérales constituent la principale source d'exportation et de recettes publiques. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على العديد من البلدان الأكثر فقراً في العالم، حيث تمثل المعادن بالنسبة لها المصدر الرئيسي للصادرات وإيرادات الحكومة.
    La structure financière mondiale se heurte à des problèmes systémiques, notamment en ne procurant pas aux pays les plus pauvres les liquidités nécessaires pour rétablir leur balance des paiements et financer le développement de façon prévisible. UN ويواجه البنيان المالي العالمي مشاكل نظامية، من قبيل الإخفاق في تزويد البلدان الأكثر فقراً بالسيولة المطلوبة لتعديل موازين مدفوعاتها وتمويل التنمية بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    Grâce à l’amélioration des communications et des échanges d’informations, le transfert de ces technologies peut se faire plus sûrement et à moindre coût. De plus, la baisse des coûts de transport et la désagrégation des chaînes de production verticale dans plusieurs secteurs facilitent l’intégration des pays plus pauvres dans l’économie mondiale. News-Commentary وثانيا، هناك مخزون ضخم من التكنولوجيا التي لا يزال لزاماً على العالم النامي أن يكتسبها ويتبناها ويكيفها. وبفضل التطورات الهائلة في عالم المعلومات والاتصالات، فإن نقل هذه التكنولوجيات يصبح أرخص وأكثر أمانا. فضلاً عن ذلك فإن تكاليف النقل المتناقصة وتفكك سلاسل الإنتاج الرأسي في العديد من القطاعات من الأسباب التي تعمل على تيسير اندماج البلدان الأكثر فقراً في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus