"البلدان الأوروبية الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres pays européens
        
    • autres pays d'Europe
        
    • pays européens soumis
        
    Ces plaintes indiquaient que les prix du lait infantile en Italie étaient plus élevés que dans les autres pays européens. UN وأشارت الشكاوى إلى أن أسعار ألبان الأطفال في إيطاليا أعلى من مثيلتها في البلدان الأوروبية الأخرى.
    Ce cancer a cependant une chance relativement bonne de se guérir et les taux de survivance sont bons et se comparent bien avec ceux des autres pays européens. UN ومع ذلك، فإمكانية اكتشاف هذا السرطان جيدة ومعدلات البقاء بعد الإصابة به جيدة، وهي حسنة بالمقارنة بالمعدلات المماثلة في البلدان الأوروبية الأخرى.
    L'accès à l'enseignement supérieur dans les établissements d'autres pays européens est régi par diverses conventions européennes. UN والوصول إلى المؤسسات التعليمية في البلدان الأوروبية الأخرى يحكمه اتفاقيات أوروبية مختلفة.
    La Croatie espérait que d'autres pays d'Europe deviendraient bientôt parties à cet instrument important pour le règlement pacifique des différends et mettraient en place des procédures qui déboucheraient sur des solutions ayant force obligatoire. UN وتأمل كرواتيا في أن تصبح البلدان اﻷوروبية اﻷخرى عما قريب أطرافا في هذا الصك المهم للتسوية السلمية للمنازعات، الذي أنشأ إجراءات تؤدي إلى حلول ملزمة.
    Autres pays d’Europe UN هولندا اليونان البلدان اﻷوروبية اﻷخرى
    Comme dans d'autres pays européens, la part de marché de ces produits s'étend. UN وكما هو الشأن في البلدان الأوروبية الأخرى فإن نصيب سوق هذه المنتجات آخذ في التوسع.
    Par rapport aux Roms vivant dans d'autres pays européens, leur situation était probablement l'une des meilleures en Europe. UN وقالت إن وضعهم بالمقارنة بأفراد طائفة الروما في البلدان الأوروبية الأخرى قد يكون من بين أفضل الأوضاع في أوروبا.
    À cet égard, les Pays-Bas encouragent les enquêtes transfrontalières avec les autorités de police d'autres pays européens et d'ailleurs. UN وبالنسبة للإنفاذ، تشجع هولندا زيادة التحقيق العابر للحدود مع وكالات الإنفاذ في البلدان الأوروبية الأخرى وخارجها.
    L'intervenante demande instamment aux autres pays européens de suivre cet exemple. UN وحثت البلدان الأوروبية الأخرى على أن تحذو حذو بلدها.
    Elle lui permet également de savoir quels agents sont chargés de la lutte contre le terrorisme dans les autres pays européens et d'établir avec eux des contacts directs. UN كما يتيح للشرطة أيضا معرفة وإقامة اتصالات مباشرة مع أفراد الشرطة المختصين بمكافحة الإرهاب في البلدان الأوروبية الأخرى.
    Mme Aouij se félicite de la création par les Pays-Bas d'un rapporteur national sur la traite des êtres humains tout en encourageant d'autres pays européens à faire de même. UN 23 - السيدة أويج: عبرت عن ثنائها على هولندا لإنشائها وظيفة مقرر وطني معني بالاتجار في الأشخاص، وشجعت البلدان الأوروبية الأخرى على أن تحذو حذو هولندا.
    Les différences de scolarisation dues au niveau d'instruction et à la situation sociale des parents sont moindres que dans la plupart des autres pays européens. UN كما أن الفوارق المتعلقة بالانخراط في التعليم التي تعزى إلى الخلفية التعليمية والوضع الاجتماعي للآباء قلية في فنلندا مقارنة بغالبية البلدان الأوروبية الأخرى.
    La loi sur les étrangers a été adoptée en 2007 et modifiée deux fois depuis; elle est maintenant totalement conforme aux lois analogues d'autres pays européens. UN واعتمد القانون المتعلق بالأجانب في عام 2007 وعدل مرتان منذ ذلك الحين، وهو يتوافق الآن تماما مع القانون المقابل له في البلدان الأوروبية الأخرى.
    Une chute nette ces dernières années a été constatée dans la mortalité infantile, conforme aux améliorations obtenues dans d'autres pays européens. UN وقد شهدنا انخفاضا منتظما في السنوات الماضية في معدلات وفيات الأطفال الرضع يتماشى مع التقدم المحرز في البلدان الأوروبية الأخرى.
    Les taux de survivance de toutes les formes de cancer aussi bien chez les hommes et chez les femmes se comparent avec les taux de survivance dans les autres pays européens. UN ومعدلات البقاء بعد الإصابة بجميع أنواع السرطان لدى الرجال والنساء جيدة بالنسبة لمعدلات البقاء في البلدان الأوروبية الأخرى.
    Un des experts établit, pour présentation au Gouvernement, un rapport comportant des propositions concrètes tirées de l'expérience d'autres pays européens dans le sens du développement du Mécanisme national de promotion des droits de la femme. UN وقد باشر أحد خبراء الاتحاد الأوروبي إعداد وتقديم تقرير إلى الحكومة يتضمن اقتراحات عملية فيما يتعلق بكيفية تطور الجهاز الوطني لحقوق المرأة استناداً إلى تجارب البلدان الأوروبية الأخرى.
    Selon le site Web de l'UNRWA, les donateurs ayant versé les contributions les plus généreuses à son budget de 2005 sont l'Union européenne, suivie par les États-Unis d'Amérique, le Japon et un certain nombre d'autres pays européens. UN ووفقا لموقع الأونروا على شبكة الإنترنت، فإن أكثر الجهات المانحة سخاء لميزانية عام 2005 هي الاتحاد الأوروبي، وتليه الولايات المتحدة الأمريكية، ثم اليابان، وعدد من البلدان الأوروبية الأخرى.
    48. Plusieurs autres pays d'Europe ont nettement durci leur politique monétaire fin 1994 et début 1995. UN ٤٨ - وتشددت السياسات النقدية في العديد من البلدان اﻷوروبية اﻷخرى في أواخر عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥.
    À la fin des années 70 et au début des années 80, l'attention du public a été appelée sur la détérioration des forêts en Allemagne, puis dans certains autres pays d'Europe et dans certaines parties de l'Amérique du Nord. UN وفي أواخر السبعينـات وأوائـل الثمانينـات، استرعي الانتباه العام إلـى تدهـور حالة الأحراج في ألمانيــا، وفيمـا بعد في بعض البلدان اﻷوروبية اﻷخرى وفــي أجــزاء مــن أمريكــا الشمالية.
    Le gaz et l'électricité sont relativement bon marché aux Pays-Bas par rapport à la plupart des autres pays d'Europe, tandis que le prix de l'essence est quelque peu élevé par comparaison avec la plupart des pays voisins. UN وأسعار الغاز والكهرباء في هولندا منخفضة نسبياً مقارنة بأسعارهما في معظم البلدان اﻷوروبية اﻷخرى في حين أن أسعار البنزين أعلى شيئاً ما مقارنة بأسعاره في معظم البلدان المجاورة.
    Des cas de noma ont réapparu dans les camps de concentration nazis de Bergen-Belsen et Auschwitz et dans certains pays européens soumis à des pénuries alimentaires extrêmes pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وعاودت حالات آكلة الفم الظهور في معسكرات الاعتقال النازية في بيرغن - بيلسن وأوشفيتز() وفي بعض البلدان الأوروبية الأخرى التي عرفت خصاصاً حاداً في المواد الغذائية خلال الحرب العالمية الثانية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus