"البلدان التي تمتلك" - Traduction Arabe en Français

    • les pays qui ont
        
    • pays ayant
        
    • les pays qui possèdent
        
    • pays dotés
        
    • les pays détenteurs
        
    • pays qui possédaient
        
    • pays disposant
        
    Il rappelle qu'il est beaucoup plus difficile pour un pays dont la situation économique est précaire de verser le montant minimal dû que pour les pays qui ont les PIB par habitant les plus élevés du monde de s'acquitter de l'intégralité de leurs contributions. UN وذكر أن بلدا يعيش في ظل وضع اقتصادي هش يلاقي صعوبة في دفع الحد الأدنى المستحق عليه أكبر بكثيـر من تلك التي تلاقيها البلدان التي تمتلك أعلى نصيـب للفـرد من الناتـج القومـي الإجمالي على مستوى العالم في دفع اشتراكاتها كاملة.
    Elles peuvent être plus grandes aussi dans les pays qui ont les moyens de rivaliser sur un marché international en expansion de services, de matériel et de technologies ayant trait à l'environnement, ainsi que dans de nouveaux créneaux créés par des produits jugés plus favorables à l'environnement. UN كما أن اﻹمكانيات قد تكون أكبر في البلدان التي تمتلك قدرة على المنافسة في السوق الدولية المتنامية للخدمات والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بالبيئة وكذلك في الكوات السوقية الجديدة التي أوجدتها منتجات تعتبر أكثر رفقاً بالبيئة.
    pays ayant au moins un ensemble UN البلدان التي تمتلك ما لا يقل عن مجموعة بيانات واحدة
    de données pays ayant au moins deux ensembles UN البلدان التي تمتلك ما لا يقل عن مجموعتي بيانات
    Elle espère que tous les pays qui possèdent les capacités pertinentes et dont les instruments de ratification sont essentiels pour l'entrée en vigueur du Traité y adhéreront. UN وقال إن الاتحاد الروسي يأمل في أن تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جميع البلدان التي تمتلك القدرات اللازمة والتي تُعتَبَر صكوك انضمامها لتلك المعاهدة ضرورية لدخولها حيِّز النفاذ.
    Le renforcement des capacités dans le domaine des sciences spatiales, en particulier dans les pays en développement, reste donc essentiel pour faire progresser le nombre de pays dotés de moyens conséquents pour participer aux activités scientifiques spatiales. UN ومن ثمَّ، يظلُّ بناء القدرات في مجال علوم الفضاء الأساسية، وخاصة في البلدان النامية، ضروريًّا لزيادة عدد البلدان التي تمتلك قدرات متينة تسمح لها بالمشاركة في أنشطة علوم الفضاء.
    Nous appelons donc les pays détenteurs de telles armes à procéder dans les meilleurs délais à la destruction de leurs stocks. UN لذلك، ندعو البلدان التي تمتلك هذه الأسلحة إلى أن تدمر مخزوناتها منها في أقرب وقت ممكن.
    L'IED se portait vers quelques pays qui possédaient une infrastructure et étaient à la pointe de la croissance sur le continent, comme l'Afrique du Sud, le Ghana et le Nigéria. UN وقد اجتُذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد قليل من البلدان التي تمتلك هياكل أساسية وتقود النمو في أفريقيا، مثل جنوب أفريقيا وغانا ونيجيريا.
    Pour ce qui est des difficultés bancaires, M. Cumberbatch voudrait savoir dans quelle mesure les pays qui ont la volonté, mais non la capacité, d'acquitter leurs contributions sont automatiquement couverts par les dispositions de l'article 19 de la Charte. UN 41 - وفي ما يتعلق بالصعوبات المصرفية، فقد أعرب عن رغبته في معرفة إلى أي مدى تشمل تلقائيا المادة 19 من الميثاق البلدان التي تمتلك الإرادة، لكنها غير قادرة على تسديد مساهماتها.
    Il contient une disposition importante, absente des instruments de l'OCDE, à savoir qu'il recommande l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement, à la fois par les pays qui ont de l'expérience dans ce domaine et par la CNUCED. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Il contient une disposition importante, absente des instruments de l'OCDE, à savoir qu'il recommande l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement, à la fois par les pays qui ont de l'expérience dans ce domaine et par la CNUCED. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Il contient une disposition importante, absente des instruments de l'OCDE, à savoir qu'il recommande l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement, à la fois par les pays qui ont de l'expérience dans ce domaine et par la CNUCED. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Même les pays qui ont des régimes de protection sociale bien établis les voient fragilisés sous l'effet des tendances démographiques qui menacent leur viabilité financière, sans compter qu'ils doivent accroître les ressources pour financer les soins de santé et les pensions de leurs populations vieillissantes. UN وحتى البلدان التي تمتلك نظما متينة من الحماية الاجتماعية تواجه صعوبات تمنعها من منح الحماية الاجتماعية لأن الاتجاهات الديمغرافية تهدد قدرة هذه النظم على الصمود ماليا ولأنه يتعين زيادة الموارد لتوفير خدمات الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية لسكانها الذين يتقدمون في السن.
    Des enseignements devraient être tirés de pays ayant vécu une situation similaire, et l'ONU et la communauté internationale pourraient apporter leur aide en la matière. UN وينبغي تعلم الدروس من البلدان التي تمتلك خبرة في هذه العمليات، وقد تقدم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة.
    Deuxièmement, les pays ayant les arsenaux nucléaires les plus importants devraient continuer de jouer un rôle de chef de file en réduisant de façon radicale leurs armes nucléaires. UN ثانيا، ينبغي أن تستمر البلدان التي تمتلك أكبر ترسانات نووية في اتخاذ موقع الصدارة في خفض أسلحتها النووية خفضاً حاداً.
    pays ayant au moins deux ensembles de données, non compris les données modélisées UN البلدان التي تمتلك ما لا يقل عن نقطتي قياس باستثناء البيانات النموذجية
    Nombre de pays ayant au moins un ensemble de données UN عدد البلدان التي تمتلك ما لا يقل عن نقطة قياس واحدة
    les pays qui possèdent les arsenaux nucléaires les plus vastes et perfectionnés ont encore de grands efforts à faire en matière de désarmement nucléaire. UN إن البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات النووية وأكثرها تطويرا يتعين عليها أن تسلك سبيلا طويلا حتى تصل إلى نزع السلاح النووي.
    L'existence de systèmes nationaux efficaces de comptabilité et de contrôle, particulièrement dans les pays qui possèdent des matières nucléaires sensibles, ainsi que les systèmes appropriés de protection physique, sont des éléments cruciaux dans la lutte contre ce trafic illicite. UN ويعد وجود نظم وطنية فعﱠالة للمحاسبة والمراقبة، لا سيما في تلك البلدان التي تمتلك مواد نووية حساسة، ونظم لكفالة الحماية الماديـــة، عاملين حاسمين فـــي مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Je demande à tous les pays dotés d'armes nucléaires ou disposant de la capacité d'en fabriquer, de s'associer à l'effort mondial visant à l'élimination totale de les armes nucléaires. UN وإنني أناشد جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو القدرة على صنعها أن تنضم الى الجهد العالمي الهادف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    L'appel des États-Unis en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires mérite d'être salué si cela présuppose l'élimination des armes nucléaires dans les pays dotés des plus grands arsenaux nucléaires. UN وتستحق دعوة الولايات المتحدة إلى عالم دون أسلحة نووية الترحيب إذا افترضت مسبقا نزع الأسلحة النووية في البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات النووية.
    Nous appelons donc les pays détenteurs de telles armes à procéder dans les meilleurs délais à la destruction de leurs stocks. UN لذا ندعو البلدان التي تمتلك تلك الأسلحة إلى أن تدمر مخزوناتها منها في أسرع وقت ممكن.
    L'IED se portait vers quelques pays qui possédaient une infrastructure et étaient à la pointe de la croissance sur le continent, comme l'Afrique du Sud, le Ghana et le Nigéria. UN وقد اجتُذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد قليل من البلدان التي تمتلك هياكل أساسية وتقود النمو في أفريقيا، مثل جنوب أفريقيا وغانا ونيجيريا.
    Dans les pays disposant de données fiables, au moins 6 millions de personnes étaient reconnues comme apatrides ; toutefois, le chiffre global pourrait être deux fois plus élevé. UN وفي البلدان التي تمتلك بيانات يُعتد بها، بلغ العدد المعروف لعديمي الجنسية ما لا يقل عن 6.6 ملايين شخص، بيد أن الأرقام العالمية قد تبلغ ضعف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus