La Commission économique pour l'Europe (CEE) contribue à l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. | UN | وتقدّم اللجنة الاقتصادية لأوروبا المساعدة من أجل تيسير إدماج البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
Les sociétés transnationales ont également entrepris de revoir leurs stratégies d'investissement pour s'implanter éventuellement dans des pays en transition. | UN | وتقوم الشركات عبر الوطنية أيضا بمراجعة استراتيجياتها الاستثمارية لتشمل مواقع محتملة في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Les pays en transition ont connu le plus fort taux global de croissance annuelle de la pénétration d'Internet entre 2002 et 2006. | UN | وسُجل في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أعلى معدل نمو سنوي مركب للنفاذ إلى الإنترنت بين عامي 2002 و2006. |
Hormis quelques pays de la CEI, les économies en transition peuvent être désormais considérées comme des économies ouvertes, en mesure de tirer parti du développement de leurs échanges commerciaux avec le reste du monde. | UN | وباستثناء بضعة بلدان برابطة الدول المستقلة، فإن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية يمكن اعتبارها ذات اقتصادات مفتوحة يمكنها الاستفادة من اتساع تجارتها مع بقية بلدان العالم. |
La diminution du rôle de l'État est également un signe de progrès dans presque toutes les économies en transition. | UN | ويشير تراجع نشاط الدولة إلى التقدّم المحرز في كل الأماكن تقريبا في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Les transplantations dans des pays en transition ont jusqu'à présent été beaucoup moins fréquentes, mais devraient se multiplier. | UN | أما في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية فلم يتم حتى اﻵن نقل مواقع اﻹنتاج إلا على نطاق أصغر بكثير، وإن كان من المتوقع أن يزداد. |
Les programmes en faveur de l'investissement dans les pays en transition sont encore rares dans les pays développés. | UN | ولكن ما زالت البلدان المتقدمة تفتقر إلى مخططات معدة لدعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Il faut tenir compte des besoins particuliers des pays en développement aux structures économiques fragiles, et continuer à fournir une assistance technique aux pays en transition. | UN | وينبغي التصدي للاحتياجات المحددة للبلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة والهشة هيكليا، وينبغي مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Le Bélarus note avec satisfaction que les conclusions concertées appellent la communauté internationale à appuyer les réformes entreprises par les pays en transition. | UN | وتلاحظ بيلاروس مع الارتياح أن الاستنتاجات المتفق عليها تدعو المجتمع الدولي إلى دعم عمليات اﻹصلاح التي تقوم بها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
L'Organisation des Nations Unies et les gouvernements intéressés devraient joindre leurs efforts pour augmenter encore les achats dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وإذا كان للمشتريات من البلدان النامية ومن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أن تزداد إلى حد أبعد، تعين على اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية بذل جهود مشتركة في هذا السبيل. |
61. Le Rapporteur spécial invite instamment la Commission à continuer d'évaluer les besoins des pays en transition d'Europe orientale et centrale et d'Asie et à leur fournir une assistance, notamment technique. | UN | 61- ويحث المقرر الخاص اللجنة على مواصلة رصد احتياجات البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى وآسيا وعلى أن توفر لها المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات. |
Elle devrait enfin s'intéresser aux problèmes que rencontrent les pays en transition dans leurs efforts pour s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | وينبغي بالإضافة إلى ذلك أن يستكشف الأونكتاد المشاكل التي تواجهها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La Slovénie est le seul pays en transition à avoir atteint en 2000 le sixième objectif de l'OMS. | UN | وسلوفينيا هي أحد البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية التي حققت في عام 2000 الهدف السادس من أهداف منظمة الصحة العالمية. |
Un pays en transition sur le plan économique gagne de l'expérience dans cinq types d'activités différents, trois hôtes de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes connaissent chacun quatre différents types d'activités tandis qu'un autre pays en transition sur le plan économique acquiert de l'expérience dans trois activités différentes. | UN | فيجمع أحد البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية الخبرات من خمسة أنواع مختلفة من الأنشطة، ويتعرض ثلاثة بلدان مضيفة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لأربعة أنواع مختلفة من الأنشطة لكل منها، بينما يكتسب بلد آخر يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية خبرة فيما يتعلق بثلاثة أنواع مختلفة من الأنشطة. |
Les banques régionales de développement, le FIDA, le PNUD et la Banque mondiale ont été les principaux organismes à financer l'assistance technique fournie et les prêts consentis au titre de projets de développement agricole et rural exécutés dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وما زالت مصارف التنمية الاقليمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، على الخصوص، منظمات اﻹقراض الرئيسية للمساعدة التقنية والقروض المقدمة لمشاريع التنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية وفي البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
Parmi les pays en transition, quelques Etats d'Europe centrale, ayant progressé sur la voie de la réforme économique et conclu des accords d'association avec l'Union européenne qui constitue un marché proche, sont particulièrement bien placés pour resserrer leurs liens avec les structures de production de l'Europe occidentale. | UN | ومن بين البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أبرمت بضعة بلدان في أوروبا الوسطى، وهي بلدان أحرزت تقدماً في اﻹصلاحات الاقتصادية، اتفاقات انتساب مع الاتحاد اﻷوروبي، وهي قريبة جغرافياً من أسواقه، وأولى بإقامة روابط مع هياكل اﻹنتاج في أوروبا الغربية. |
Les obstacles au développement économique et social auxquels se heurtent les économies en transition sont graves en eux-mêmes et globalement; | UN | - إن العوائق التي تقف في وجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتي تواجهها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية خطيرة على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
Les obstacles au développement économique et social auxquels se heurtent les économies en transition sont graves en eux-mêmes et globalement; | UN | " إن العوائق التي تقف في وجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتي تواجهها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية هي عوائق خطيرة على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
Les obstacles au développement économique et social auxquels se heurtent les économies en transition sont graves en eux-mêmes et globalement; | UN | " إن العوائق التي تقف في وجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتي تواجهها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية هي عوائق خطيرة على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
Sur la base de divers indicateurs, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement a classé les économies en transition selon les progrès réalisés dans plusieurs domaines, tels que les petites et grandes privatisations, la gouvernance et la restructuration des entreprises, la libéralisation des prix, la libéralisation du commerce et du change, la réforme bancaire, les institutions financières, l'infrastructure, etc.. | UN | وباللجوء إلى عدد متنوع من المؤشرات، قام المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بتصنيف البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية من حيث التقدّم الذي أحرزته في مجالات عدة، مثل الخصخصة على نطاق صغير، والخصخصة على نطاق واسع، والحكم السليم وإعادة هيكلة المشاريع، وتحرير التجارة والقطع الأجنبي، وإصلاح المصارف والمؤسسات المالية والهياكل الأساسية، وما إلى ذلك(12). |