"البلدان الخارجة من النزاع" - Traduction Arabe en Français

    • les pays sortant d'un conflit
        
    • des pays sortant d'un conflit
        
    • pays qui sortent d'un conflit
        
    • les pays sortant de conflits
        
    • pays sortant d'un conflit et
        
    • pays émergeant de conflits
        
    • pays se relevant d'un conflit
        
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit UN هدف المنظمة: تعزيز توطيد السلام في البلدان الخارجة من النزاع
    La consolidation de la paix nécessite un appui ferme et continu des États Membres et est au cœur de nos ambitions dans les pays sortant d'un conflit. UN ويتطلب الدعم القوي والمستمر من الدول الأعضاء، ويندرج في صميم ما نطمح إليه في البلدان الخارجة من النزاع.
    Ils ont aussi demandé d'élaborer une stratégie précise pour la tenue de recensements dans les pays sortant d'un conflit. UN ودعا كذلك إلى وضع استراتيجية واضحة لإجراء التعداد في البلدان الخارجة من النزاع.
    C'est ainsi que, dans la plupart des pays sortant d'un conflit et d'une situation de répression, il existe très peu de spécialistes de la santé mentale ayant déjà traité des victimes de la torture. UN فعلى سبيل المثال، في معظم البلدان الخارجة من النزاع والقمع، نجد أن عدد أخصائي الصحة العقلية ذوي الخبرة في التعامل مع ضحايا التعذيب هزيل للغاية.
    Elle a également aggravé les difficultés économiques des pays qui sortent d'un conflit. UN وزاد أيضا من تفاقم التحديات الاقتصادية التي تواجه البلدان الخارجة من النزاع.
    En sa qualité de membre de la Commission de consolidation de la paix et dans le cadre de mécanismes bilatéraux de coopération, il contribue aux efforts de reconstruction nationale et de renforcement des capacités dans les pays sortant de conflits. UN ويقوم من خلال عضويته في لجنة بناء السلام ومن خلال آليات التعاون الثنائي أيضا بدعم الجهود الوطنية لإعادة الإعمار وبناء القدرات في البلدان الخارجة من النزاع.
    Réunion-débat : < < Assurer l'autonomisation des femmes dans les pays sortant d'un conflit : le rôle des parlements > > UN حلقة نقاش: ' ' تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات``
    Les initiatives de l'ONUDC en matière de formation privilégieront de plus en plus les pays sortant d'un conflit, qui sont exposés aux effets de la criminalité organisée. UN وستركز مبادرات المكتب التدريبية بصورة متزايدة على البلدان الخارجة من النزاع والمعرضة لأثر الجريمة الخطيرة والمنظمة.
    Cette plateforme était destinée à améliorer la mise en concordance de l'offre et de la demande de capacités civiles spécialisées dans les pays sortant d'un conflit. UN وكان الغرض من هذا المنبر هو تحسين المواءمة بين العرض والطلب فيما يخص القدرات المدنية المتخصصة في البلدان الخارجة من النزاع.
    La Commission de maintien de la paix a été mise en place pour accompagner les pays sortant d'un conflit dans leur reconstruction et leur développement durable. UN 47 - وأشار إلى أن لجنة بناء السلام كانت قد أنشئت لمساعدة البلدان الخارجة من النزاع في إعادة إعمارها وتنميتها المستدامة.
    Il s'est dit particulièrement préoccupé de voir que, dans les pays sortant d'un conflit, la dette entravait les efforts de développement, en ajoutant que, après la réconciliation réussie avec le nouvel État du Soudan du Sud, son pays avait un besoin urgent d'aide internationale. UN وأعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء ديون البلدان الخارجة من النزاع التي تعوق جهودها الإنمائية، وتكلم عن حاجة بلده الملحة إلى الدعم الدولي، بعد نجاح المصالحة مع دولة جنوب السودان المنشأة حديثا.
    Cette politique élaborée conjointement par 20 entités et institutions financières internationales vise à promouvoir une approche commune des Nations Unies en matière d'aide à l'emploi et à la réinsertion dans les pays sortant d'un conflit. UN وشارك في وضع هذه السياسة ما مجموعه 20 كيانا ومؤسسة مالية دولية، وهي تهدف إلى ترسيخ اتباع الأمم المتحدة نهجا موحدا إزاء الدعم المقدم إلى البلدان الخارجة من النزاع في مجالي العمالة وإعادة الإدماج.
    L'état de droit passe par une bonne administration de la justice propre à empêcher l'impunité, ce qui est essentiel dans les pays sortant d'un conflit comme la République démocratique du Congo pour consolider la paix et la rendre durable. UN وسيادة القانون تتطلب إقامة العدل على نحو سليم لمنع الإفلات من العقاب الذي يكتسي أهمية أساسية في البلدان الخارجة من النزاع مثل بلدها من أجل توطيد سلام دائم والحفاظ عليه.
    Elle peut être en première ligne du renforcement des capacités dans les pays sortant d'un conflit et dans l'élaboration de cadres juridiques nationaux incorporant, en tant que de besoin, les normes et principes internationaux. UN ويمكن أن تضطلع بالقيادة في مجال بناء القدرات في البلدان الخارجة من النزاع وفي وضع أطر قانونية وطنية تتضمن، حسب الاقتضاء، قواعد ومعايير دولية.
    Réunion-débat : < < Assurer l'autonomisation des femmes dans les pays sortant d'un conflit : le rôle des parlements > > UN حلقة نقاش: " تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات "
    les pays sortant d'un conflit doivent pouvoir compter sur l'appui sans réserve de la Cinquième Commission. La délégation de l'Afrique du Sud compte que l'on examinera favorablement la demande de crédits présentée pour la Commission de consolidation de la paix. UN وأشار إلى أن البلدان الخارجة من النزاع تستحق الدعم الكامل من اللجنة معربا عن تطلع وفده إلى النظر في احتياجات اللجنة من الموارد على نحو إيجابي.
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix en sa qualité d'organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ يقرّ بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرّغة، في مجال تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام الدائم،
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix en sa qualité d'organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ يقرّ بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرّغة، في مجال تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام الدائم،
    Mon pays, l'Australie, a récemment annoncé la mise en place de capacités civiles pouvant être déployées en vue de contribuer à la stabilisation et aux efforts de redressement des pays sortant d'un conflit. UN وقد أعلن بلدي، أستراليا، مؤخرا عن إنشاء قدرة مدنية قابلة للانتشار للمساعدة في جهود إعادة الاستقرار والتعافي في البلدان الخارجة من النزاع.
    Il faut que la communauté internationale apporte son soutien aux pays qui sortent d'un conflit, afin de les aider à se doter d'une gouvernance en état de fonctionner efficacement. UN ويتعين على المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى البلدان الخارجة من النزاع لمساعدتها على إقامة إدارة فعالة ومنتجة.
    12. Engage les organes et organismes des Nations Unies à faire appel plus systématiquement aux compétences propres à l'Union interparlementaire et aux parlements qui en sont membres en matière de renforcement des institutions parlementaires, particulièrement dans les pays sortant de conflits ou en transition vers la démocratie ; UN 12 - تشجع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على الاستعانة على نحو أكثر منهجية بالخبرة الفريدة للاتحاد البرلماني الدولي والبرلمانات الأعضاء فيه في مجال تعزيز المؤسسات البرلمانية، وبخاصة في البلدان الخارجة من النزاع و/أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية؛
    Les mesures proposées sur la question des pays émergeant de conflits et de crises sont, notamment, les suivantes : UN ٤٧ - وفيما يلي اﻹجراءات المقترحة إزاء مسألة البلدان الخارجة من النزاع واﻷزمات:
    La communauté internationale a constaté que de nombreux pays se relevant d'un conflit reprenaient les hostilités dans la décennie qui suivait. UN لقد شهد المجتمع الدولي العديد من البلدان الخارجة من النزاع التي ارتدت إلى حالة النزاع مرة أخرى في ظرف عقد من الزمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus