"البلدان الصناعية الكبرى" - Traduction Arabe en Français

    • grands pays industrialisés
        
    • pays les plus industrialisés
        
    • principaux pays industrialisés
        
    • les grands pays industriels
        
    • les pays très industrialisés
        
    • hautement industrialisés
        
    Il y a lieu de se féliciter de cette forte mobilisation impulsée par les grands pays industrialisés. UN ويجب علينا أن نرحب بتلك التعبئة القوية، بقيادة البلدان الصناعية الكبرى.
    L'excellente tenue du dollar a aggravé les déséquilibres mondiaux résultant de disparités quant à la création de demande entre grands pays industrialisés. UN كما زادت قوة الدولار من الاختلالات العالمية الناجمة عن أوجه التفاوت بين البلدان الصناعية الكبرى في خلق الطلب.
    Cette baisse s’explique notamment par la réduction du budget de l’aide de certains États membres du groupe des sept pays les plus industrialisés. UN وأسهـم فـي هـذا الانخفـاض الاقتطاعات التي شهدتها بصفة خاصة ميزانيات بعض بلدان مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة.
    Enfin, il a abordé des questions en rapport avec la réforme des institutions financières internationales, qui devait être examinée par le Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés, à Halifax, en juin 1995. Figure 3 UN وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    La déclaration selon laquelle les principaux pays industrialisés sont résolus à juguler le protectionnisme et à ne pas avoir recours à des initiatives et à des arrangements qui risquent de saper le système multilatéral ouvert est encourageante. UN ولقد تشجعنا باﻹعلان الصادر عن البلدان الصناعية الكبرى بشأن عزمها على أن تكبح النزعة الحمائية، وألا تلجأ ثانية إلى مبادرات وترتيبات من شأنها أن تهدد وتقوض النظام المفتوح متعدد اﻷطراف.
    Ainsi, la capacité des pays en développement de réaliser leur potentiel de croissance, de combler l’écart qui les sépare des pays développés en ce qui concerne le revenu par habitant et de maintenir la stabilité macroéconomique dépend dans une large mesure des politiques macroéconomiques qu’appliquent les grands pays industriels. UN فقدرة البلدان النامية، على سبيل المثال، على تحقيق نموها المحتمل وسد الفجوة الموجودة في نصيب الفرد من الدخول مقارنة مع العالم متقدم النمو واﻹبقاء على استقرار الاقتصاد الكلي، تتحدد إلى حد كبير بسياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها البلدان الصناعية الكبرى.
    De fait, les compétences sont souvent plus recherchées que les qualifications, du moins dans les pays très industrialisés. UN وفي واقع الأمر، فإن السعي وراء الكفاءات أصبح أكبر من السعي وراء المؤهلات، على الأقل في البلدان الصناعية الكبرى.
    D'où l'importance d'une meilleure coordination des politiques macroéconomiques entre les grands pays industrialisés et d'une plus grande stabilité des taux de change entre les principales monnaies. UN ومن الضروري، في هذا الصدد أن تنسق سياسات الاقتصاد الكلي تنسيقاً أفضل فيما بين البلدان الصناعية الكبرى وأن يحقق استقرار أكبر في أسعار الصرف بين العملات الرئيسية.
    Il faut espérer que les grands pays industrialisés reconnaîtront la responsabilité particulière qui leur incombe à cet égard. UN ومن المأمول أن تدرك البلدان الصناعية الكبرى مسؤولتها الخاصة في هذا الصدد.
    Par exemple, la capacité des pays en développement de réaliser leur potentiel de croissance, de rattraper leur retard par rapport aux pays développés du point de vue du revenu par habitant et de préserver leur stabilité macroéconomique est déterminée dans une large mesure par les politiques macroéconomiques des grands pays industrialisés. UN فقدرة البلدان النامية مثلا على تحقيق ما تستطيعه من نمو وسد الفجوة القائمة في دخل الفرد بينها وبين العالم المتقدم النمو والحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي تتحدد إلى حد كبير على أساس السياسات الاقتصادية الكلية التي تتبعها البلدان الصناعية الكبرى.
    C'est en effet le premier à avoir supprimé les clauses de partenariat national qui faisaient peur aux investisseurs étrangers et avaient précédemment bloqué les projets de coentreprise avec de grands pays industrialisés. UN فقد كانت أول بلد من بلدان المجلس قام بإزالة شروط الشراكة الوطنية التي نفﱠرت الاستثمار اﻷجنبي والتي أعاقت في الماضي المحاولات الرامية إلى إقامة مشاريع مشتركة مع البلدان الصناعية الكبرى.
    Une vingtaine de pays environ, dont plusieurs grands pays industrialisés et des pays en développement, dépendent fortement du charbon comme source d'énergie. UN وعدد البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الفحم كمصدر من مصادر الطاقة، بما فيها العديد من البلدان الصناعية الكبرى والبلدان النامية لا يتجاوز زهاء العشرين بلدا.
    C’est souvent le cas lorsqu’il existe une réelle coordination des politiques macroéconomiques, en particulier des politiques des grands pays industrialisés qui influent grandement sur la croissance de l’économie mondiale et, partant, sur les flux financiers et les échanges commerciaux internationaux. UN ولكن هناك احتمال أكبر في حدوث هذه اﻷمور حينما تنسق سياسات الاقتصاد الكلي، ولا سيما سياسات البلدان الصناعية الكبرى التي تتمتع بنفوذ هام في نمو الاقتصاد العالمي وبالتالي في التجارة والتدفقات المالية العالمية.
    L'OCDE compte actuellement 34 membres, dont un grand nombre des pays les plus industrialisés. UN ١٨ - ويبلغ عدد الدول الأعضاء حاليا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 34 عضوا معظمهم من البلدان الصناعية الكبرى.
    Au Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés tenu à Denver en 1997, le Premier Ministre japonais a souligné la nécessité, pour la communauté internationale, de tout faire pour aider les pays africains à lutter contre la pauvreté. UN وقال ان رئيس وزراء اليابان كان قد شدد ، أثناء مؤتمر قمة دنفر لمجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة ، على ضرورة أن يعبئ المجتمع الدولي كل جهد ممكن لمعاونة البلدان الافريقية في نضالها الرامي الى تخفيف حدة الفقرة .
    Le Groupe des sept pays les plus industrialisés (G-7) est un mécanisme spécial qui à plusieurs reprises depuis les années 70 s’est employé à coordonner les politiques macroéconomiques de ses membres. UN ١٥ - وتمثل مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة (G-7) آلية مخصصة تسعى أحيانا منذ السبعينات إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي التي يتبعها أعضاء المجموعة.
    e) Lettre datée du 5 juillet 1996, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la France, transmettant les documents finals de la Réunion au sommet du groupe des sept pays les plus industrialisés, tenue à Lyon (France) du 27 au 29 juin 1996 (A/51/208-S/1996/543); UN )ﻫ( رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها الوثائق الختامية لمؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المعقود في ليون، فرنسا في الفترة من ٧٢ إلى ٩٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ (A/51/208-S/1996/543)؛
    Nous reconnaissons le fait qu'aucun des principaux pays industrialisés n'a encore ratifié la Convention. UN ونعلم أن الاتفاقية لم يصدق عليها حتى اﻵن أي من البلدان الصناعية الكبرى.
    Nous considérons qu'un processus de dialogue sur ces questions pourrait être entamé par un groupe représentant des économies en développement et en transition, en consultation avec les principaux pays industrialisés. UN ونحن نعتبر أن الشروع في عملية حوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يبدأها فريق تمثيلي للاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية بالتشاور مع البلدان الصناعية الكبرى.
    Dans les pays en développement et les pays en transition, ces politiques déterminaient dans une large mesure le climat de placement et la stabilité globale, et il était primordial que les grands pays industriels en disposent pour que l'environnement international soit porteur. UN وتحدد هذه السياسات إلى مدى بعيد مناخ الاستثمار والاستقرار العام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. ولوحظ أيضا أن إنتهاج سياسات سليمة في الاقتصاد الكلي في البلدان الصناعية الكبرى له دور حاسم في إيجاد بيئة دولية مواتية.
    Il faut encourager les pays très industrialisés à apporter leurs capitaux et leur savoir-faire pour aider les pays africains à acquérir et à adapter les instruments et le savoir-faire techniques à leurs besoins. UN ولا بد من تشجيع البلدان الصناعية الكبرى على توفير رأس المال والدراية لمساعدة الأفارقة على اكتساب الأدوات والدراية التكنولوجية وتكييفها بحيث تلائم احتياجات البلدان الأفريقية.
    Le Protocole institue, pour 37 pays hautement industrialisés et pays en transition vers une économie de marché, des engagements juridiquement contraignants en matière de limitation et de réduction de leurs émissions. UN وبموجب هذا البروتوكول تقع على عاتق 37 بلداً من البلدان الصناعية الكبرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات السوق، التزامات قانونية بالحد من الانبعاثات والتقليل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus