Nos partenaires de l'Union européenne et nous-mêmes demandons aux autres pays industrialisés de réduire les leurs de 15 % au moins. | UN | ونحن وشركاؤنا في الاتحاد اﻷوروبي نطالب البلدان الصناعية اﻷخرى بأن تخفض انبعاثاتها بنسبة ٥١ في المائة على اﻷقل. |
Par " autres " , on entend les autres pays industrialisés. | UN | ويشير مصطلح بلدان أخرى إلى البلدان الصناعية اﻷخرى. |
Si la demande intérieure a continué d'augmenter et s'est même accélérée aux Etats—Unis, la croissance a essentiellement été tirée par les exportations dans la plupart des autres pays industrialisés. | UN | ولئن كان نمو الطلب المحلي في الولايات المتحدة قد استمر، بل وتسارع، فإن معظم البلدان الصناعية اﻷخرى اعتمدت بصفة أساسية على الصادرات من أجل تحقيق النمو لاقتصاداتها. |
On trouve des dispositions comparables dans la plupart des autres pays industriels. | UN | وتوجد ترتيبات مماثلة في معظم البلدان الصناعية اﻷخرى. |
Le Royaume-Uni estime, comme bien d'autres pays industriels, qu'il est beaucoup plus efficace de prévenir la pollution en adoptant des méthodes de production moins polluantes que d'intervenir en aval, une solution qui permet en outre souvent de réduire le volume de déchets produits. | UN | وتتفق المملكة المتحدة في الرأي مع كثير من البلدان الصناعية اﻷخرى في أن أساليب زيادة نظافة اﻹنتاج هي أكثر كفاءة بكثير كنهج مانع للتلوث عن حلول الخطوات النهائية لﻹنتاج، وغالبا ما تنتج نفايات أقل أيضا. |
À cet égard, nous rendons hommage aux Gouvernements de la Suède, de la Norvège, du Danemark et des Pays-Bas qui ont atteint l'objectif fixé pour l'aide publique au développement, c'est-à-dire 0,7 % de leur produit national brut, ce qu'ont manqué de faire la plupart des autres pays industrialisés. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نشيد بحكومات كل من السويد والنرويج والدانمرك وهولندا على تحقيقها نسبـة ٠,٧ فــي المائــة مــن المساعــدات اﻹنمائيــة الرسمية، وهو أمر لم تف به كثير من البلدان الصناعية اﻷخرى. |
3. Invite le Gouvernement italien et les gouvernements d'autres pays industrialisés à prêter assistance pour la réalisation de l'étude. | UN | ٣ - يدعو حكومة ايطاليا وحكومات البلدان الصناعية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة في إجراء الدراسة. |
A ce jour, toutefois, ce sont surtout les pays scandinaves, les Pays-Bas et la Suisse qui supportent la majeure partie de la charge représentée par l'Initiative en faveur des PPTE, et il faut par conséquent que les autres pays industrialisés prennent en charge la part qui leur revient. | UN | غير أن معظم عبء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يقع لﻵن على عاتق البلدان الاسكندنافية وهولندا وسويسرا؛ فينبغي أن تتحمل البلدان الصناعية اﻷخرى نصيبها العادل منه. |
Dans ce contexte, nous nous heurtons à des obstacles de la part des États membres de l'Union européenne et d'autres pays industrialisés qui utilisent l'Organisation mondiale du commerce pour essayer de mettre fin à notre position préférentielle dans le marché européen. | UN | وفي هذا السياق، نواجــه عقبــات مــن الــدول اﻷعضــاء فــي الجماعة اﻷوروبية ومن البلدان الصناعية اﻷخرى التي تستغــل منظمة التجارة العالمية لتقويض موقفنا التفضيلي في السوق اﻷوروبية. |
La demande intérieure a connu un vif essor aux Etats—Unis, mais dans la plupart des autres pays industrialisés ce sont les exportations qui sont restées le principal ressort de la croissance. | UN | وفي حين أن الطلب الداخلي قد توسع توسعاً سريعاً في الولايات المتحدة، فإن معظم البلدان الصناعية اﻷخرى قد ظلت تعتمد على الصادرات من أجل تحقيق النمو. |
Dans d'autres pays industrialisés, le taux moyen de chômage est passé de 11,6 % en 1995 à environ 11 % en 1997. | UN | وفي البلدان الصناعية اﻷخرى انخفض المعدل المتوسط للبطالة من ١١,٦ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ما يقدر بنسبة ١١ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Nous exhortons les autres pays industrialisés à suivre ce noble exemple, et demandons aux institutions financières internationales de compléter les efforts entrepris par les pays en développement par l'apport de fonds à des conditions de faveur et favoriser ainsi l'intermédiation financière en Afrique. | UN | ونحث البلدان الصناعية اﻷخرى على الاقتداء بهذا المثال النبيل، وندعو المؤسسات المالية الدولية إلى إكمال جهود البلدان النامية، بتوفير اﻷموال بشروط ميسرة للمساعدة على تعزيــــز الوساطة المالية في أفريقيا. |
10. Cependant, vers le milieu des années 90, aux États-Unis et dans de nombreux autres pays industrialisés, l'augmentation de la dette publique est devenue une des préoccupations majeures des gouvernements qui ont commencé à faire de grands efforts pour réduire les déficits Voir Nations Unies, La situation économique et sociale dans le monde, 1995 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.95.II.C.1), p. 55 à 62. | UN | ١٠ - غير أن النمو المصاحب الذي يشهده الدين العام في الولايات المتحدة وفي كثير من البلدان الصناعية اﻷخرى أصبح، في منتصف التسعينات، شاغلا كبيرا من شواغل السياسة العامة وأخذت الحكومات تبذل جهودا كبيرة في مجال سياسات تخفيض العجز)٣(. |
41. On comparera les moyens de distribution dans les pays d'Europe, aux Etats-Unis et dans d'autres pays industriels, et dans les nouveaux pays en voie d'industrialisation. | UN | ١٤- وستعقد مقارنات بين طرق ووسائل التوزيع في بلدان أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية فضلاً عن البلدان الصناعية اﻷخرى وفي بلدان حديثة التصنيع. |