"البلدان الصناعية والبلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • pays industrialisés et pays en développement
        
    • pays industrialisés et des pays en développement
        
    • pays industrialisés et en développement
        
    • les pays industriels et en développement
        
    • pays industrialisés comme des pays en développement
        
    • pays industrialisés ou en développement
        
    • pays industriels et pays en développement
        
    • les pays industrialisés et les pays développés
        
    • les pays industrialisés des pays en développement
        
    • pays industrialisés que des pays en développement
        
    Nous tous, pays industrialisés et pays en développement, devons faire la paix avec la nature. UN إننا جميعا، البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء، يجب أن نصنع السلام مع الطبيعة.
    Or, les statistiques montrent que le fossé entre pays industrialisés et pays en développement se creuse inéluctablement. UN ومع هذا تدل اﻹحصاءات على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تزداد اتساعا.
    Les indicateurs de mortalité montrent toutefois que le fossé entre pays industrialisés et pays en développement a continué de se creuser au cours des deux dernières décennies. UN بيد أن مؤشرات الوفيات تدل على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد ازدادت اتساعا خلال العقدين الماضيين.
    L'augmentation du nombre des membres permanents doit permettre une représentation des pays industrialisés et des pays en développement. UN وأي توسيع في فئة العضوية الدائمة ينبغي أن يتضمن البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء.
    Le fossé numérique pourrait donc conduire à une accentuation des disparités économiques entre les pays industrialisés et en développement. UN ويمكن أن تؤدي الفجوة الرقمية إلى زيادة اتساع الهوة الاقتصادية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Le responsable du secrétariat a souligné que le monde ne pourrait faire face aux changements climatiques que si les pays industriels et en développement coopéraient. UN وأكد القائم بالأعمال أنه ليس في وسع العالم معالجة تغير المناخ معالجة كافية إلا إذا تعاونت البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Les conséquences positives de migrations planifiées et maîtrisées sur le processus de développement des pays industrialisés comme des pays en développement ne sont plus à démontrer. UN واﻷثر اﻹيجابي الذي تعود به الهجرة المخططة والمنظمة على عملية التنمية في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء غني عن البيان.
    Le monde assiste à l'élargissement de l'écart entre pays industrialisés et pays en développement. UN إن العالم يشهد الهــــوة المتسعة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Les différences de niveaux de vie entre pays industrialisés et pays en développement se sont accusées. UN فالفوارق في مستوى المعيشة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية أصبحت أكثر وضوحا.
    Le Comité de liaison de la FIA avec les organisations internationales et les pays en développement, placé sous la présidence du Professeur U. R. Rao, est le moteur des activités de la Fédération au titre de la promotion de la coopération entre pays industrialisés et pays en développement. UN واللجنة التابعة للاتحاد، المعنية بالاتصال بالمنظمات الدولية واﻷمم النامية، والتي يرأسها البروفسور راو، هي القوة المحركة ﻷنشطة الاتحاد بخصوص الترويج للتعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    L'interdépendance croissante des pays et la mondialisation de l'économie n'ont pas comblé l'écart entre pays industrialisés et pays en développement. UN وإن الترابط المتزايد فيما بين البلدان والطابع العالمي للاقتصاد لم يعملا على سد الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Il a la chance d'être secondé en cela par les comités nationaux pour l'UNICEF, dont l'une des principales fonctions est de promouvoir les droits de l'enfant, en faisant ressortir tout ce qu'il y a de commun entre pays industrialisés et pays en développement à cet égard. UN ومن حسن حظ اليونيسيف أن لها شركاء في هذه المهمة هم لجانها الوطنية. وتتمثل المهمة الرئيسية للجان الوطنية في مناصرة حقوق الطفل وتسليط الضوء على الترابط بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Il est donc essentiel que soient conclus, entre pays industrialisés et pays en développement, des protocoles appropriés, adaptés aux disparités de leurs régimes économiques et énergétiques respectifs. UN ومن المهم وضع البروتوكولات الملائمة لكل من البلدان الصناعية والبلدان النامية نظرا لاختلاف طبيعة اقتصاداتها ونظمها في مجال الطاقة.
    Toutefois, si l'on rapporte ces chiffres au nombre d'habitants, la progression de la consommation d'énergie primaire ne s'est pas traduite par un accès aux services énergétiques plus équitable entre pays industrialisés et pays en développement. UN على أن هذه الزيادة في استخدام الطاقة الأولية لم تسفر من حيث نصيب الفرد الواحد من إمكانية الحصول على خدمات الطاقة عن توزيع أكثر إنصافا لخدمات الطاقة فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La coopération financière entre pays industrialisés et pays en développement ne s'est pas améliorée depuis 1992. UN 21 - ولم يشهد التعاون المالي بين البلدان الصناعية والبلدان النامية أي تحسن منذ عام 1992.
    Les chemins de fer ont le plus souvent été gérés comme des institutions publiques ou ont bénéficié de généreuses subventions dans de nombreux pays industrialisés et pays en développement. UN وجرت العادة على تشغيل شبكات النقل بالسكك الحديدية إما كمؤسسات عامة أو بفضل الحصول على إعانات كبيرة في عديد من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Les gouvernements des pays industrialisés et des pays en développement abordent des questions qu'ils n'avaient jamais examinées auparavant. UN وتعالج حكومات البلدان الصناعية والبلدان النامية مسائل لم تدرسها قط في الماضي.
    Nous nous réjouissons de la forte participation des pays industrialisés et des pays en développement à la fourniture de contingents. UN إننا نحتفل بالمساهمة الواسعة النطاق بالقوات من قبل البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء.
    Ils établissent également des liens avec des partenaires des pays industrialisés et en développement. UN ويجري العمل أيضا لإقامة روابط مع الشركاء في البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    51. À l'heure actuelle, plusieurs pays industrialisés et en développement exécutent des projets visant à conserver ou à piéger le carbone. UN ٥١ - ويجري اﻵن تنفيذ عدد من المشاريع لحفظ وعزل الكربون، بشكل مشترك بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Une transparence accrue des transactions commerciales et financières pourrait renforcer les marchés financiers internationaux et contribuer à la création de systèmes économiques mondiaux fondés sur des partenariats novateurs entre les pays industriels et en développement, dans lesquels les principes de la solidarité, de la justice, de l'égalité, de la réciprocité des avantages et du partage des responsabilités joueraient un rôle. UN وأضاف أن تحقيق المزيد من الشفافية في المعاملات التجارية والمالية يمكن أن يعزز الأسواق المالية الدولية، ويساعد على إيجاد نظم اقتصادية عالمية تستند إلى شراكات مبتكرة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تقوم فيها مبادئ التضامن، والعدالة، والإنصاف، والمنافع المتبادلة، والمسؤوليات المشتركة بدور رئيسي.
    Il a été décidé que cette question était dans l'intérêt des pays industrialisés comme des pays en développement et devait faire l'objet d'une coopération internationale accrue entre eux. UN وأقر الاجتماع بأن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مسألة تهم البلدان الصناعية والبلدان النامية وتستحق المزيد من التعاون الدولي بين كل هذه البلدان.
    L’instauration de contacts fréquents entre les scientifiques des petits États insulaires en développement et des pays industrialisés ou en développement relativement avancés permettrait de diffuser et d’appliquer rapidement les nouvelles méthodes scientifiques et techniques. UN ومن شأن كثرة الاتصالات بين علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية ونظرائهم من البلدان الصناعية والبلدان النامية المتقدمة نسبيا أن تكون بمثابة طريقة فعالة لسرعة التعريف باﻷساليب العلمية والتكولوجية الجديدة وتطبيقها.
    Les résultats de ces programmes modifieront ou accentueront les interactions économiques entre pays industriels et pays en développement. UN وسوف يتغير التفاعل الاقتصادي فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ويتوسع، الى حد ما، وفقا لنتائج هذه البرامج.
    L’écart dans ce domaine entre les pays industrialisés et les pays développés, et les disparités qu’il engendre, s’accentue pour donner naissance à un nouveau type de pauvreté, celle qui frappe les exclus de l’information. UN والفجوة الحاصلة في المعلومات والتكنولوجيات وما يتصل بها من أوجه التفاوت بين البلدان الصناعية والبلدان النامية آخذة في الاتساع، ما يجعلنا نشهد ظهور نوع جديد من الفقر، هو فقر المعلومات.
    Les relations commerciales internationales sont caractérisées par le fossé qui sépare les pays industrialisés des pays en développement. UN 12 - وفي مجال العلاقات التجارية الدولية، توجد ثغرة فاصلة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La publication mène en ce moment des campagnes promotionnelles agressives pour assurer que les industriels et commerçants, tant des pays industrialisés que des pays en développement, participent de plus en plus aux possibilités d'affaires mondiales. UN وتقوم حاليا النشرة بتنفيذ حملات دعائية قوية لضمان زيادة مشاركة البلدان الصناعية والبلدان النامية في فرص الأعمال العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus