"البلدان الصناعية والنامية" - Traduction Arabe en Français

    • les pays industrialisés
        
    • pays industrialisés et en développement
        
    • pays industrialisés et des pays en développement
        
    • pays industrialisés et pays en développement
        
    • pays industrialisés et aux pays en développement
        
    • tant des pays industrialisés que
        
    • pays industrialisés et de pays en développement
        
    Ce rapport décisif a établi de façon convaincante la nécessité d'un développement durable, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. UN وقد تولى هذا التقرير الذي يعتبر نقطة تحول هامة التوثيق المقنع لضرورة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الصناعية والنامية على السواء.
    La maîtrise de la technologie est une importante ligne de partage entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية.
    La gestion de la demande, qui a acquis de l'importance dans un grand nombre de pays industrialisés et en développement, a eu une incidence positive sur la consommation d'énergie. UN وفي العديد من البلدان الصناعية والنامية اكتسبت إدارة جانب الطلب قوة دفع كان لها وقع إيجابي في استخدام الطاقة.
    Les sociétés des pays industrialisés et en développement ont mis en place des systèmes d'hébergement provisoire pour les personnes qui sont sans domicile fixe. UN تتوفر في المجتمعات المحلية في البلدان الصناعية والنامية على السواء نظم للإسكان البديل لمن لا يتوفر لهم السكن المستقر.
    Il est ainsi également possible de répondre aux besoins, fort différents, des pays industrialisés et des pays en développement en matière de RDD. UN وتسمح المعارف المتنوعة أيضا بتلبية مختلف طلبات البلدان الصناعية والنامية على أنشطة البحث والتطوير والبيان العملي.
    Le graphique 1 illustre la corrélation entre le revenu par habitant et le nombre de véhicules automobiles - l'une des mesures de la demande de transport - dans divers pays industrialisés et pays en développement. UN ويبين الشكل العلاقة بين حصة الفرد من الدخل وملكية السيارات، وهو مقياس واحد للطلب على النقل في مختلف البلدان الصناعية والنامية.
    Le Conseil a exprimé sa satisfaction aux pays industrialisés et aux pays en développement qui avaient pris des mesures concrètes pour annuler la dette des PMA et a invité d'autres créanciers à faire de même. UN وأعرب المجلس عن تقديره لتلك البلدان الصناعية والنامية التي اتخذت إجراءات ملموسة لإلغاء ديون أقل البلدان نمواً وعن تشجيعه للدائنين الآخرين للقيام بالعمل نفسه.
    Il est également important de reconnaître que la pauvreté des personnes âgées est un phénomène mondial qui existe tant dans les pays industrialisés que dans les pays en voie de développement. UN ومن المهم أيضا أن نقرّ بأن الفقر بين المسنين ظاهرة عبر العالم، موجودة في البلدان الصناعية والنامية أيضا.
    L'expérience a montré qu'aussi bien les pays industrialisés que les pays en développement ont adopté un vaste éventail de modalités d'intégration. UN وتبيـن الخبرة المكتسبة وجود تباين في طرائق الاندماج التي تتبعها البلدان الصناعية والنامية على حـد سواء.
    Les mauvais traitements et les punitions sévères sont courants dans les familles, tant dans les pays en développement que dans les pays industrialisés. UN وتنتشر المعاملة الفظة والعقاب الشديد داخل الأسرة في كل من البلدان الصناعية والنامية معاً.
    les pays industrialisés et les pays en développement se rendront compte que nous avons des intérêts communs, notamment pour contrer les menaces qui pèsent sur notre avenir commun, l'environnement. UN وستدرك البلدان الصناعية والنامية أن لنا مصالح مشتركة، ليس أقلها التصدي للتهديدات لمستقبلنا المشترك، لبيئتنا.
    Cependant, les études existantes laissent entrevoir de nombreuses possibilités d'amélioration de l'efficacité d'utilisation de nombreux matériaux, tant dans les pays industrialisés qu'en développement. UN غير أن الدراسات المتاحة تشير إلى وجود إمكانيات كبيرة لتحسين استخدام كثير من المواد في البلدان الصناعية والنامية.
    Il s'agit là, tant pour les pays industrialisés que pour les pays en développement, d'un problème de plus en plus préoccupant qui appelle une coopération au niveau international. UN وتثير هذه القضية قلقا متزايدا لدى البلدان الصناعية والنامية على حد سواء، ولا بد من التعاون على الصعيد الدولي لمواجهتها.
    La CMC assure aussi la gestion informatisée du fret dans les ports et la régulation du trafic des conteneurs dans un certain nombre de pays industrialisés et en développement. UN كما تعتمد إدارة الشحن بالحاسوب في الموانئ ومناولة حركة الحاويات في عدد من البلدان الصناعية والنامية على شركة صيانة الحاسوب.
    les pays industrialisés et en développement ne parviennent pas à améliorer les perspectives d'emploi des jeunes. UN 5 - وتعجز البلدان الصناعية والنامية عن زيادة فرص العمل أمام الشباب.
    À cet effet, le FMI a, au nom de l'Équipe spéciale, adressé une lettre aux ministres des finances, aux gouverneurs des banques centrales et aux chefs des bureaux de statistique nationaux de plusieurs pays industrialisés et en développement afin de connaître leurs vues sur les problèmes en question. UN ودعما لهذا النشاط، كتب صندوق النقد الدولي، نيابة عن فرقة العمل، إلى وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية ورؤساء المكاتب اﻹحصائية الوطنية في عدد من البلدان الصناعية والنامية ملتمسا آراءهم بشأن المسائل المقترنة بذلك.
    En raison de cette flexibilité de production de vecteurs énergétiques modernes, l'utilisation des sources d'énergie renouvelables est bien adaptée aux systèmes énergétiques des pays industrialisés et des pays en développement. UN وبسبب هذه المرونة في انتاج ناقلات الطاقة الحديثة، فإن استخدام مصادر الطاقة المتجددة مناسب تماما لنظم الطاقة في كل من البلدان الصناعية والنامية.
    Il s’est traduit par des ajustements structurels douloureux dans certains secteurs des pays industrialisés et des pays en développement et place les pays les moins avancés devant des défis considérables en raison de l’accroissement de la pression concurrentielle sur et pour les marchés. UN وقال إن ذلك قد أدى إلى تعديلات هيكلية مؤلمة في بعض القطاعات في كل من البلدان الصناعية والنامية على حد سواء ، كما يواجه أقل البلدان نموا بتحديات هائلة نتيجة لتزايد ضغوط المنافسة في اﻷسواق ومن أجلها .
    Ce rapport part de l'idée que le volontariat joue un rôle significatif pour le bien-être et le progrès des pays industrialisés et des pays en développement, et qu'il est au fondement de la plupart des activités des organisations non gouvernementales, des associations professionnelles, des syndicats et des services gouvernementaux décentralisés. UN 3 - وينطلق هذا التقرير من المفهوم القائل إن العمل التطوعي يؤدي دورا هاما في تحقيق الرفاه والتقدم في البلدان الصناعية والنامية ويشكل القاعدة الأساسية لكثير من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية ونقابات العمال وتقدم في إطارها الخدمات الحكومية اللامركزية.
    La République de Moldova se prononce pour une augmentation modérée du nombre de membres du Conseil et pour une augmentation raisonnable du nombre de membres permanents et non permanents, qui correspondrait au principe de la répartition géographique équitable et permettrait d'assurer un équilibre adéquat entre pays industrialisés et pays en développement. UN وجمهورية مولدوفا تعلن تأييدها لإجراء توسيع متوسط في تكوين المجلس وزيادة معقولة في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وضمانا للتوازن الكافي بين البلدان الصناعية والنامية.
    Les participants à la réunion de haut niveau ont réaffirmé qu'il importait de poursuivre et d'intensifier les efforts, en particulier dans les pays développés, en vue de modifier les modes de consommation et de production non viables à terme et d'aider à redresser les déséquilibres existant entre pays industrialisés et pays en développement, et dans les pays développés eux-mêmes. UN وكرر المشتركون في الجزء الرفيع المستوى تأكيــد ضــرورة قيــام البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، ببذل جهود حقيقية إضافية في مجال تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، والمساعدة على إصلاح أوجه التباين الحالية بين البلدان الصناعية والنامية وفيما بينها.
    Le Conseil a exprimé sa satisfaction aux pays industrialisés et aux pays en développement qui avaient pris des mesures concrètes pour annuler la dette des PMA et a invité d'autres créanciers à faire de même. UN وأعرب المجلس عن تقديره لتلك البلدان الصناعية والنامية التي اتخذت إجراءات ملموسة لإلغاء ديون أقل البلدان نمواً وشجع الجهات الدائنة الأخرى على الحذو حذوها.
    Presque tous les gouvernements, tant des pays industrialisés que des pays en développement, ont versé des contributions pendant la période 1992-1993. UN وقدمت جميع حكومات البلدان الصناعية والنامية تقريبا تبرعات الى اليونيسيف في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    La rencontre d'Ottawa a réuni 20 ministres de la culture de pays industrialisés et de pays en développement, lesquels ont ensuite lancé un réseau international visant à promouvoir la diversité culturelle et à intégrer la culture au développement durable. UN وحضر المؤتمر الكندي ٢٠ وزيرا للثقافة يمثلون البلدان الصناعية والنامية على السواء، وأنشأ المؤتمر فيما بعد شبكة دولية لتعزيز التنوع الثقافي ودمج الثقافة في التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus