"البلدان الضامنة" - Traduction Arabe en Français

    • les pays garants
        
    • des pays garants
        
    • quatre pays garants
        
    À cet égard, je tiens à vous assurer que les pays garants sont en l’occurrence prêts à contribuer à la réalisation des objectifs susmentionnés. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أكرر لسيادتكم استعداد البلدان الضامنة للمساعدة أيضا في السعي إلى بلوغ اﻷهداف المشار إليها.
    Déclaration faite par les pays garants du Protocole de Rio de Janeiro UN بيان البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢
    Les parties continueront donc de compter sur les efforts que ne cessent de déployer les pays garants, notamment pour obtenir la collaboration voulue de la communauté internationale. UN ويمكن بناء على ذلك، للطرفين أن يعتمدا على جهود البلدان الضامنة بما في ذلك جهودها لكفالة التعاون اللازم من قبل المجتمع الدولي.
    Le processus de séparation des forces se déroulera sous la supervision des pays garants. UN وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة.
    Les ministres ont apprécié au plus haut point la ferme résolution des pays garants à participer activement à la recherche d'une solution aux différends subsistant entre les deux pays. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين.
    L'Équateur a accepté les propositions des pays garants visant à faire cesser ces attaques et à rétablir la paix. UN وقد قبلت إكوادور مقترحات البلدان الضامنة لتأمين وقف عمليات الهجوم المذكورة وإعادة السلم.
    Cette attitude a été immédiatement rejetée par les pays garants qui ont exigé que l'Équateur respecte les termes du traité. UN وقد رفضت البلدان الضامنة موقف اكوادور هذا على الفور مطالبة إياها بتنفيذ المعاهدة.
    les pays garants ont réaffirmé en outre leur volonté de continuer de s'acquitter des obligations que leur impose le Protocole de Rio de Janeiro. UN وأكدت البلدان الضامنة أيضا التزامها بأن تواصل الوفاء بالتزاماتها المترتبة على بروتوكول ريو دي جانيرو.
    Les Parties tiendront les pays garants informés du déroulement de ces travaux. UN ويبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بمدى التقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    Les Parties tiendront les pays garants informés du déroulement des travaux. UN ويُبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بمدى التقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    Les Parties tiendront les pays garants informés du déroulement de ces travaux. UN وسيبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بالتقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    Les Parties nommeront un membre par groupe et les pays garants soumettront aux Parties la candidature des trois autres membres. UN وسيعين الطرفان عضوا في كل من الفريقين وتقترح البلدان الضامنة بقية اﻷعضاء.
    Les deux groupes seront créés une fois que les Parties auront approuvé les candidatures proposées par les pays garants. UN وسيتشكل الفريقان بمجرد قبول البلدان الضامنة للترشيحات المقترحة.
    les pays garants considèrent que le succès du processus passe par le règlement rapide de la question en litige. UN وترى البلدان الضامنة أن اﻹسراع في حسم المسألة المطروحة شرط لنجاح الحل.
    Invite de nouveau des observateurs des pays garants à vérifier le respect du cessez-le-feu et le processus de rétablissement de la paix; UN تجدد دعوتها لمراقبي البلدان الضامنة إلى التحقق من وقف إطلاق النار وإعادة إحلال السلم؛
    À cet effet, les délégations nationales se réuniront aussi souvent qu'elles le jugeront nécessaire, avec la participation des pays garants. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعقد وفدا البلدين اجتماعات، كلما اقتضى اﻷمر، بحضور ممثلي البلدان الضامنة.
    Les Parties avaient préalablement reçu du Ministre brésilien des relations extérieures un document contenant les propositions des pays garants sur les principaux points qui pourraient servir d'ébauche à cet important processus ou en faciliter le déroulement. UN وكان الطرفان قد تلقيا من مستشار البرازيل وثيقة تحتوي ضمانات من البلدان الضامنة فيما يتعلق بالخطوط العريضة التي يمكن أن تستخدم كعناصر أساسية لتيسير إحراز تقدم في هذه العملية الهامة.
    Cette commission commencera ses travaux le 17 février 1998, à Buenos Aires en la présence des pays garants et avec leur concours. UN وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ تبدأ أعمال هذه اللجنة في بوينس آيرس. وستعول اللجنة على حضور ومساعدة البلدان الضامنة.
    À cet effet, les délégations nationales se réuniront aussi souvent qu'elles le jugeront nécessaire, avec la participation des pays garants. UN ومن أجل تحقيق ذلك، سيجتمع وفدا البلدين بتواتر حسب الاقتضاء، بمساعدة البلدان الضامنة.
    Ces accords ont été conclus grâce au concours des pays garants dudit protocole, conformément au rôle que cet instrument leur confère. UN وتعتمد هذه الاتفاقات على تقديم البلدان الضامنة للبروتوكول المذكور المساعدة والعون وفقا للدور الذي يسنده هذا الصك إليها.
    Expriment à nouveau leur reconnaissance aux Gouvernements des quatre pays garants du Protocole de Rio de Janeiro pour le rôle qu’ils ont joué dans le processus de paix, tant sur les plans politique et diplomatique que par l’intermédiaire de la Mission d’observation militaire Équateur-Pérou (MOMEP). UN يعبران من جديد عن امتنانهما لحكومات البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو للدور الذي قامت به في عملية السلم سواء على المستوى السياسي أو الدبلوماسي بواسطة بعثة المراقبين العسكريين للفصل بين بيرو وإكوادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus