"البلدان الغنية والفقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • pays riches et pays pauvres
        
    • les pays riches et les pays pauvres
        
    • pays riches et pauvres
        
    • les pays riches comme dans
        
    • les riches et les pauvres
        
    • les pays pauvres et les pays riches
        
    • nations riches et nations pauvres et
        
    • les nations riches et pauvres
        
    • pays riches et des pays pauvres
        
    • pays riches comme des pays pauvres
        
    Nous constatons avec tristesse que, loin de se réduire, l'écart entre pays riches et pays pauvres s'accroît dangereusement. UN وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص.
    Il est inquiétant de constater qu'au lieu de se rétrécir, le fossé entre pays riches et pays pauvres ne fait que s'élargir. UN ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق.
    Et encore cette comparaison repose sur la répartition des revenus entre pays riches et pays pauvres. UN وذلك يقوم على أساس التوزيع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    En effet, l'écart numérique entre les pays riches et les pays pauvres s'est beaucoup creusé depuis quelques années. UN واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية.
    Mais le fossé entre les pays riches et les pays pauvres continue de s'élargir. UN ولكن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع.
    Avec l'interdépendance croissante du monde, le terrorisme constitue un grave danger pour les pays riches et pauvres, grands et petits. UN وبالنسبة للترابط المتزايد في العالم، يشكل الإرهاب خطرا جسيما على البلدان الغنية والفقيرة والكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Les données faisaient apparaître un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres et un creusement des disparités entre les nations. UN وتوضح البيانات اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة والفوارق داخل البلدان.
    Les disparités économiques entre pays riches et pays pauvres sont énormes. UN فالفوارق الاقتصادية بين البلدان الغنية والفقيرة كبيرة.
    D'après certains, l'écart en matière de ressources et de technologie entre pays riches et pays pauvres s'élargissait néanmoins. UN ومع ذلك، لاحظ البعض منهم أن الفجوة في الموارد والتكنولوجيا بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع.
    Toutefois, les avantages escomptés de ces mesures ne se sont pas concrétisés et les fossés économiques qui séparent pays riches et pays pauvres ne se sont pas réduits. UN إلا أنه لم يتم تحقيق المكاسب المأمولة، ولا تقلصت الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والفقيرة.
    En outre, l'écart entre pays riches et pays pauvres se creuse davantage en même temps que s'accentue la marginalisation des pauvres en général et des femmes pauvres en particulier. UN والهوة بين البلدان الغنية والفقيرة في اتساع، وتهميش الفقراء عموما والفقيرات بشكل خاص في تزايد.
    À cet égard, la solidarité internationale entre pays riches et pays pauvres est très importante. UN وفي هذا الصدد، يتسم التضامن بين البلدان الغنية والفقيرة بأهمية رئيسية.
    Toutefois, pour ce qui est des risques naturels, ceux-ci ne font aucune discrimination entre pays riches et pays pauvres. UN ولكن عندما تقع الكوارث الطبيعية فإنها لا تفرق بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Nous devons prendre les mesures nécessaires pour combler l'écart qui grandit entre les pays riches et les pays pauvres au niveau des possibilités. UN ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    les pays riches et les pays pauvres doivent immédiatement collaborer pour enrayer la dégradation de l'environnement s'ils veulent assurer leur propre survie. UN وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها.
    L'écart entre les pays riches et les pays pauvres s'agissant du PNB par habitant s'est encore creusé. UN ومن ثم، فقد تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتصل بالناتج المحلي الفردي.
    En effet, les fortes disparités qui apparaissent chaque jour entre les pays riches et les pays pauvres suscitent de profondes inquiétudes. UN والفوارق الكبيرة الملموسة يوميــا بين البلدان الغنية والفقيرة تثير دواعي خطيرة للقلق.
    Il nous incombe la responsabilité de continuer à oeuvrer pour réduire l'écart entre les pays riches et pauvres et de s'assurer que la mondialisation se fasse au bénéfice de toute l'humanité. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة العمل لتقليص الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة وضمان أن تستفيد البشرية كلها من العولمة.
    Le sida trouve ses victimes dans les pays riches comme dans les pays pauvres. UN ويجد الإيدز ضحاياه في كل من البلدان الغنية والفقيرة.
    Certes, les TIC se diffusent rapidement, mais leur impact social et économique crée des divisions et l'écart entre les riches et les pauvres continue de se creuser. UN وعلى الرغم من أن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال تنتشر بسرعة، فإن آثارها الاجتماعية والاقتصادية تؤدي إلى التجزئة وتستمر الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة في الاتساع.
    Pour trouver une solution durable, il convient donc de réduire progressivement l'écart entre les pays pauvres et les pays riches et d'assurer un développement économique commun et la justice sociale pour tous. UN ومن ثم فلإيجاد حل دائم يلزم تضييق الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة تدريجيا وتحقيق التنمية الاقتصادية المشتركة والعدالة الاجتماعية بشكل عام.
    Ils se sont également inquiétés des écarts croissants de revenu entre nations riches et nations pauvres et ont fait valoir que l'intégration de l'économie mondiale ne pouvait être laissée aux seuls marchés : ni l'État, ni le marché n'étaient individuellement capables d'assurer une création et une répartition efficaces et équitables de la richesse. UN كما أعربوا عن قلق إزاء فجوات الدخل المتسعة بين البلدان الغنية والفقيرة ورأوا أنه لا يمكن أن يُترك للأسواق وحدها التحكم في الاندماج في الاقتصاد العالمي. فلا الدولة ولا السوق تستطيع بذاتها توليد وتوزيع الثروة بكفاءة وإنصاف.
    Dans ce contexte, ils ont insisté sur le fait que la répartition inéquitable des capacités dans les nouvelles technologiques de l'information et de la communication exacerbe davantage le fossé entre les nations riches et pauvres. UN وفي هذا السياق، أكدوا أن تفاوت التوزيع في مجال قدرات تكنولوجيا الإعلام والتبليغ الجديدة يزيد في تفاقم الفرق القائم بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Ce type d'objectif ne peut être atteint qu'au moyen d'initiatives de coopération entre gouvernements des pays riches et des pays pauvres. UN وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا عملت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات تعاونية.
    Un accès plus large des pays en développement aux marchés et l'élimination progressive des subventions qui faussent les échanges, notamment dans le secteur de l'agriculture, bénéficieraient à la grande majorité de la population des pays riches comme des pays pauvres. UN وإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق على نطاق واسع، والإنهاء التدريجي للإعانات التي تشوه التجارة، وخاصة في الزراعة، من شأنه أن يُفيد الغالبية العظمى من السكان في كل من البلدان الغنية والفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus