Pour les pays arides et semi-arides, l'irrigation est souvent une priorité absolue, ce dont il faut tenir compte pour définir l'utilisation équitable. | UN | ففي البلدان القاحلة وشبه القاحلة، كثيرا ما يكون الري أولوية مطلقة. |
Toutefois, par le passé, le recours à l'irrigation d'appoint par l'introduction de techniques de collecte des eaux de pluie dans les pays arides et semi-arides s'est souvent avéré décevant. | UN | غير أن تجربة إدخال نظام الري التكميلي القائم على تقنيات تجميع المياه الى البلدان القاحلة وشبه القاحلة كانت في الغالب مخيبة للأمل. |
Dans les pays arides, le secteur agricole doit recycler les eaux usées des villes et se spécialiser dans la production des cultures les plus rentables et se prêtant mal au transport. | UN | وقطاع الزراعة في البلدان القاحلة الشحيحة المياه محكوم عليه بالاعتماد المتزايد على المياه العادمة التي تتخلص منها المدن مع التخصص في إنتاج المحاصيل الجمة العائد وغير المناسبة للنقل. |
107. Toutefois, ces techniques visant à améliorer la situation auront leurs limites, surtout dans les pays arides. | UN | ١٠٧ - غير أن هناك حدودا لمقدار التحسين الذي ستدخله هذه اﻷساليب على الحالة، وخاصة في البلدان القاحلة. |
L'autarcie alimentaire est une notion irréaliste dans la plupart des pays arides ou semi-arides. | UN | والاكتفاء الذاتي الغذائي أمر غير واقعي في جميع البلدان القاحلة وشبه القاحلة تقريبا. |
Comme les utilisations des cours d'eau internationaux et de leurs eaux, celles des formations aquifères transfrontières sont nombreuses, surtout dans les pays arides et semi-arides, où celles-ci constituent souvent la seule source d'eau. | UN | 34 - وعلى غرار المجاري المائية الدولية ومياهها، تتعدد استخدامات شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، لا سيما في البلدان القاحلة أو شبه القاحلة حيث تشكل المصدر الوحيد للمياه. |
La faim se concentre fortement dans les pays arides où les pluies sont faibles et incertaines mais où l'homme n'en dépend pas moins de l'économie agricole, surtout en Afrique. | UN | 28 - يتركز الجوع بدرجة عالية في البلدان القاحلة حيث تكون كمية الأمطار منخفضة وغير مؤكدة، وحيث يعتمد الناس، برغم ذلك، على الاقتصاد الزراعي، وبصفة خاصة في أفريقيا. |
262. Une autre solution actuellement à l'étude consisterait à transporter de l'eau douce dans les pays arides en la chargeant dans des pétroliers navigant à vide. | UN | ٢٦٢ - وهناك نهج آخر قيد الدراسة حاليا ينطوي على نقل المياه العذبة الى البلدان القاحلة داخل صهاريج الثقل موازن في ناقلات النفط. |
Les arbres en dehors des forêts sont une ressource importante pour les ruraux dans de nombreuses régions, en particulier dans les pays arides où le couvert forestier est limité. | UN | 59 - تعد الأشجار الموجودة خارج الغابات مصدرا هاما لسكان الريف في مناطق كثيرة، ولا سيما في البلدان القاحلة حيثما تكون مساحات الغابات محدودة. |
La Commission du développement durable a souligné l'importance de la formation et de la diffusion de l'information et des principes directeurs, ainsi que la nécessité de soutenir les dispositifs régionaux pour protéger les ressources en eau contre la pollution, en particulier dans les pays arides, semi-arides et côtiers. | UN | وأكدت لجنة التنمية المستدامة على أهمية التدريب ونشر المعلومات والمبادئ التوجيهية، وضرورة تدعيم الترتيبات الإقليمية الرامية إلى حماية الموارد المائية من التلوث وبخاصة في البلدان القاحلة وشبه القاحلة والساحلية. |
62. Parmi l'ensemble des organisations internationales qui participent à la gouvernance mondiale de l'environnement et du développement, la CNULD, qui rassemble 191 pays Parties, présente dans son texte des avantages majeurs pour améliorer la gestion durable des sols et jouer un rôle catalytique dans les pays arides, semi-arides et sub-humides secs. | UN | 62- مقارنة مع جميع المنظمات الدولية التي تشارك في إدارة البيئة والتنمية على الصعيد العالمي، تحمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي تضم 191 بلدا طرفا، في طياتها مزايا هامة وردت في نصها لتحسين الإدارة المستدامة للأراضي ولعب دور حفّاز في البلدان القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
17. Conformément à la résolution 56/51 de l'Assemblée générale en date du 10 décembre 2001, un colloque a été organisé par le COSPAR et la FIA sur le thème suivant: " La télédétection au service d'une gestion fonctionnelle de l'eau dans les pays arides et semi-arides " . | UN | 17- عملا بقرار الجمعية العامة 56/51 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، نظمت لجنة أبحاث الفضاء (الكوسبار) والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية (الإياف) ندوة حول موضوع " الاستشعار عن بُعد لأغراض الادارة الفنية للمياه في البلدان القاحلة وشبه القاحلة " . |
72. En ce qui concerne l'Afrique, elle a lancé le partenariat TerrAfrica afin d'aider les pays d'Afrique sub-saharienne à mettre en oeuvre une vision commune et à long terme du Programme stratégique d'investissement pour la gestion durable des sols et afin de répondre à leurs besoins, notamment ceux des pays arides et semi-arides. | UN | 72- وفيما يتعلق بأفريقيا، اتخذ البنك الدولي مبادرة الشراكة التي أُطلق عليها " الأرض الأفريقية " (TerrAfrica) من أجل مساعدة بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء على إعمال رؤية مشتركة وطويلة الأجل للبرنامج الاستراتيجي للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي، وبهدف الاستجابة لاحتياجاتها، ولا سيما احتياجات البلدان القاحلة وشبه القاحلة. |