"البلدان المؤهلة" - Traduction Arabe en Français

    • pays remplissant les conditions requises
        
    • pays éligibles
        
    • pays susceptibles de bénéficier
        
    • des pays admis
        
    • les pays susceptibles
        
    • pays admissibles
        
    • les pays qui remplissent
        
    • pays concernés
        
    • pays bénéficiaires
        
    • pays ayant qualité pour
        
    • les pays répondant
        
    • pays pouvant prétendre
        
    Ces activités se sont traduites par une augmentation du nombre de pays remplissant les conditions requises. UN وقد أسفرت الأنشطة عن تزايد عدد البلدان المؤهلة للحصول على منح من الصندوق.
    Les attentes vis-à-vis du Fonds ont également augmenté du fait de l'accroissement du nombre de pays éligibles et des allocations supplémentaires versées aux bénéficiaires existants. UN وتوسعت أيضا توقعات الصندوق بسبب الزيادة في عدد من البلدان المؤهلة والمخصصات الإضافية للمستفيدين الحاليين.
    Des enveloppes budgétaires ont été distribuées une fois que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a approuvé les plans des priorités présentés par les pays susceptibles de bénéficier de l'aide. UN ويفرج عن مبالغ التمويل عندما تقدم البلدان المؤهلة خطط الأولويات التي يوافق عليها مكتب دعم بناء السلام.
    Dans ce contexte, il précise les conditions d'admissibilité aux bénéfices du Fonds et les attributions de la Commission de consolidation de la paix, dont les avis au Secrétaire général sur le choix des pays admis à recevoir des fonds déclenchent le processus d'affectation et de décaissement. UN وفي هذا الصدد، تعالج مسألة الأهلية للتمويل ودور لجنة بناء السلام في تزويد الأمين العام بالمشورة في اختيار البلدان المؤهلة للنظر في تمويلها، الأمر الذي يؤذن بانطلاق العملية.
    En effet, deux groupes de pays en sont exclus : les pays admissibles à l'Initiative PPTE et les pays non admissibles à l'Initiative PPTE. UN فهو يقصي، على سبيل المثال، مجموعتين من البلدان: البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان غير المشمولة بهذه المبادرة.
    Tous les pays qui remplissent les conditions pour recevoir une assistance du FNUAP au titre des ressources ordinaires figurent dans cette liste. UN وتتضمن القائمة جميع البلدان المؤهلة للحصول على مساعدة من الموارد العادية للصندوق.
    Lorsque leurs programmes seront terminés, les 22 pays recevront environ 34 milliards de dollars sous forme d'allégement de la dette, soit les deux tiers des ressources nécessaires pour tous les pays concernés par l'Initiative. UN وسيتلقى الاثنى والعشرون بلدا حوالي 34 بليون دولار في صورة تخفيف عبء الديون عند إتمام برامج هذه البلدان، وهو ما يمثل ثلثي النفقات الدولية المطلوبة للمبادرة عند تطبيقها على جميع البلدان المؤهلة.
    Il convient d'ajuster en conséquence les dispositions applicables aux pays bénéficiaires qui ont déjà atteint le point de décision ou d'achèvement. UN وينبغي أن تعدل على هذا اﻷساس ترتيبات البلدان المؤهلة التي وصلت بالفعل إلى نقطة اتخاذ القرارات أو نقطة اﻹكمال.
    La Nouvelle-Zélande invite à nouveau tous les pays ayant qualité pour le faire à accorder leur plein appui à la Convention de Wellington. UN " وتكرر نيوزيلندا مناشدتها لجميع البلدان المؤهلة تقديم تأييدها التام لاتفاقية ولينغتون.
    i) Pays ou catégories de pays remplissant les conditions requises pour bénéficier d'un financement au titre du mécanisme financier; UN `١` البلدان أو فئات البلدان المؤهلة لتلقي التمويل في اطار اﻵلية المالية؛
    À cet égard, nous nous félicitons de la récente décision d'inclure le Libéria parmi les pays remplissant les conditions requises pour obtenir l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، أسعدنا القرار المتخذ مؤخرا لإدراج ليبريا ضمن البلدان المؤهلة لتلقي الدعم في إطار صندوق بناء السلام.
    Il importe également de prendre rapidement les mesures voulues pour retirer de la liste des pays remplissant les conditions requises, tout en tenant compte des vulnérabilités et difficultés particulières des petits pays insulaires les moins avancés. UN ومن المهم أيضا اتخاذ تدابير سريعة لرفع البلدان المؤهلة من القائمة، مع مراعاة ما تنفرد به البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا من جوانب ضعف وصعوبات.
    L'Union européenne appelle les pays éligibles à prendre les mesures politiques et économiques nécessaires pour entrer dans ce processus. UN وهو يطالب البلدان المؤهلة لاتخاذ التدابير السياسية والاقتصادية الضرورية بالانضمام إلى هذه العملية.
    Il suppose que deux participants de 100 pays éligibles, ainsi que des participants d'un nombre plus restreint d'organisations non gouvernementales, bénéficiant d'un financement. UN وتتضمن الميزانية تمويل مشاركين اثنين من مائة بلد من البلدان المؤهلة إضافة إلى عدد صغير من المنظمات غير الحكومية.
    Il en est de même de la question de la dette pour laquelle il serait souhaitable que les pays éligibles à sa remise, puissent bénéficier de l'application de cette mesure, parallèlement aux réformes engagées. UN وهذا ينسحب على مسألة الديون. ولعله يكون من المستصوب إعادة جدولة ديون البلدان المؤهلة لذلك، في الوقت الذي تباشر فيه مبادرات اﻹصلاح.
    Une liste définissant les pays susceptibles de bénéficier d'une assistance financière; UN قائمة تُحدد البلدان المؤهلة للحصول على الدعم المالي؛
    Aux Etats-Unis, des organisations non gouvernementales ont fait pression sur le Congrès pour qu'il autorise et débloque des crédits permettant au gouvernement d'offrir les conditions de la Trinité-et-Tobago et d'élargir l'éventail des pays susceptibles de bénéficier d'une remise de la dette. UN وفي الولايات المتحدة مارست المنظمات غير الحكومية ضغوطا للحصول على تفويض واعتمادات من الكونغرس لكي تتمكن حكومة الولايات المتحدة من عرض شروط ترينيداد ومد نطاق البلدان المؤهلة لتخفيف عبء الدين.
    Le PNUD avait donc décidé d'inscrire la Slovaquie à la liste des pays admis à la majoration pour accession récente à l'indépendance, qui figurait en annexe à la décision 95/26. UN وبالتالي، فسيقوم البرنامج اﻹنمائي بإضافة سلوفاكيا الى قائمة البلدان المؤهلة للحصول على مكافأة الاستقلال، حسبما ترد في مرفق مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٦.
    pays admissibles aux prêts de l'Association internationale UN البلدان المؤهلة لدعم المؤسسة الدولية للتنمية
    L'UNICEF s'inquiète cependant de la lenteur avec laquelle l'Initiative est mise en oeuvre et il invite instamment les créanciers à accorder d'ici l'an 2000 un allégement de leur dette à tous les pays qui remplissent les conditions requises et à assouplir ces conditions. UN غيرأن اليونيسيف قلقة إزاء التنفيذ البطيئ للمبادرة وتحث الدائنين على منح تخفيف للديون لجميع البلدان المؤهلة بحلول عام ٢٠٠٠ وتقليص الشروط المؤهلة لذلك.
    Cette remise de dette, dont la valeur nominale est de l'ordre de 50 milliards de dollars, devrait permettre aux pays concernés d'alléger de plus d'un milliard de dollars par an le service de leur dette pendant les 10 prochaines années. UN ويُتوقع من هذا الإجراء لتخفيف عبء الديون، الذي تقارب قيمته الاسمية 50 بليون دولار، أن يوفر على البلدان المؤهلة للانتفاع به أكثر من بليون دولار سنويا من مدفوعات خدمة الديون على مدى العقد المقبل.
    Ces membres ont également souligné que le montant du dégrèvement dépendait directement du chiffre de la population des pays bénéficiaires. UN وشدد أولئك الأعضاء على أن حجم التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض يتوقف بشكل مباشر على حجم سكان البلدان المؤهلة.
    Elle a invité à nouveau tous les pays ayant qualité pour le faire à accorder leur plein appui à la Convention pour l'interdiction de la pêche au filet maillant dérivant de grande dimension dans le Pacifique Sud et à ses deux protocoles. UN وكررت أيضا مناشدتها لجميع البلدان المؤهلة لتقديم مساندتها التامة لاتفاقية حظر صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الطويلة في جنوب المحيط الهادئ وللبروتوكولين الملحقين بها، أن تفعل ذلك.
    De nouvelles mesures doivent être prises pour faire en sorte que tous les pays répondant aux critères parviennent au point d'achèvement aussi rapidement que possible. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية للعمل على أن تبلغ كل البلدان المؤهلة نقطة الإنجاز في أقرب وقت ممكن.
    Il s'agit d'aider les pays pouvant prétendre à un financement du FEM à s'attaquer de manière globale et intégrée aux problèmes de dégradation des sols en fonction des priorités définies dans leurs programmes d'action nationaux. UN وترمي الشراكة المقترحة إلى مساعدة البلدان المؤهلة للحصول على تمويل من المرفق على معالجة مسائل تدهور الأراضي بصفة شاملة ومتكاملة بالاستناد إلى الأولويات المحددة في برامج عملها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus