"البلدان المتأثرة بالألغام" - Traduction Arabe en Français

    • les pays touchés par les mines
        
    • des pays touchés par les mines
        
    • pays touchés par le problème des mines
        
    • pays touchés par des mines
        
    • pays infestés de mines
        
    Il a été recommandé en outre de trouver les moyens de traduire les principes directeurs considérés dans les langues parlées dans les pays touchés par les mines. UN كما أوصي بضرورة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات البلدان المتأثرة بالألغام.
    Il a été recommandé en outre de trouver les moyens de traduire les principes directeurs considérés dans les langues parlées dans les pays touchés par les mines. UN كما أوصي بضرورة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات البلدان المتأثرة بالألغام.
    Toutefois, la réunion devrait également énoncer un programme clair destiné à régler les problèmes critiques auquel les pays touchés par les mines continuent de faire face. UN على أنه ينبغى للاجتماع أيضا أن يضع جدول أعمال واضحا للتعامل مع المشاكل الخطيرة التي لا تزال تواجهها البلدان المتأثرة بالألغام.
    Des formations et des ateliers peuvent aussi être organisés dans des pays touchés par les mines. UN وقد تنظم أيضا دورات تدريبية أو حلقات عمل في البلدان المتأثرة بالألغام.
    Séances d'information à l'intention du Forum des pays touchés par les mines UN إحاطات إلى منتدى البلدان المتأثرة بالألغام
    À présent, la Convention compte plus de 140 États parties, dont − il vaut la peine de le souligner − la plupart des pays touchés par le problème des mines dans le monde. UN إن الاتفاقية تحظى حالياً بعضوية بلدان يزيد عددها على 140 بلداً. ومن الجدير بالذكر أن معظم البلدان المتأثرة بالألغام في أرجاء العالم قاطبة هي أطراف بالفعل في الاتفاقية.
    On s'est félicité des progrès réalisés en ce qui concerne le Système de gestion de l'information pour l'action antimines du Centre international de déminage humanitaire à Genève, système qui, entre les deux réunions du Comité, a été mis au point et testé dans un nombre croissant de pays touchés par des mines. UN وقوبل بالترحيب التقدم الذي حققه نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام الذي وضعه مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية - وهو نظام جرى فيما بين اجتماعي لجنة الخبراء الدائمة تطويره واختباره في عدد متزايد من البلدان المتأثرة بالألغام.
    Il est vrai que dès le départ, des partenariats uniques ont été forgés entre les pays touchés par les mines, d'autres États parties et des organisations internationales et non gouvernementales, et ces partenariats demeureront importants. UN وجرى منذ البداية عقد تشاركات فريدة بين البلدان المتأثرة بالألغام والدول الأطراف الأخرى والمنظمات غير الحكومية والدولية، وستظل هذه التشاركات على أهميتها.
    Les normes internationales sont largement utilisées pour élaborer des normes nationales, et leur diffusion ainsi que l'assistance nécessaire pour les appliquer se poursuivent dans les pays touchés par les mines. UN 40 - وتستخدم المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام كأساس لوضع المعايير الوطنية وتعميمها والمساعدة في تطبيقها في البلدان المتأثرة بالألغام.
    La Suède coopérera avec les parties intéressées pour faciliter l'établissement de mécanismes qui dialogueraient directement avec les organes pertinents de coordination de l'assistance aux victimes dans les pays touchés par les mines. (Note : Le Mozambique, la Bosnie-Herzégovine, l'Afghanistan et d'autres ont déjà établi des mécanismes de coordination.) UN وستقدم السويد التسهيلات اللازمة للأطراف المعنية لإقامة الآليات التي يمكن عن طريقها التفاعل مباشرة مع هيئات تنسيق مساعدة الضحايا ذات الصلة في البلدان المتأثرة بالألغام. (ملاحظة: أقامت موزامبيق، والبوسنة والهرسك، وأفغانستان، وبلدان أخرى هذه الآليات فعلا.)
    M. Malme (Norvège) déclare que, si sa délégation se joindra au consensus, elle aurait préféré un texte accordant davantage d'importance aux autorités nationales dans les pays touchés par les mines, et insistant davantage sur l'appropriation nationale de la lutte antimines. UN 34 - السيد مالمي (النرويج): قال إنه بالرغم من أن وفد بلده سوف ينضم إلى توافق الآراء، فإنه كان يفضل لو أن النص أولى دوراً أبرز للسلطات الوطنية في البلدان المتأثرة بالألغام ووضع مزيدا من التشديد على الملكية الوطنية للعمل المتعلق بالألغام.
    Le Groupe a évoqué des questions telles que la propriété publique, le renforcement des capacités, le développement des institutions et l'adaptation des méthodes aux réalités des pays touchés par les mines. UN وأثارت المجموعة قضايا من قبيل الملكية الوطنية، وبناء القدرات، والتطوير المؤسسي، وتكييف المنهجيات مع واقع البلدان المتأثرة بالألغام.
    Le Groupe a évoqué des questions telles que la propriété publique, le renforcement des capacités, le développement des institutions et l'adaptation des méthodes aux réalités des pays touchés par les mines. UN وأثارت المجموعة قضايا من قبيل الملكية الوطنية، وبناء القدرات، والتطوير المؤسسي، وتكييف المنهجيات مع واقع البلدان المتأثرة بالألغام.
    Plus particulièrement, l'assistance humanitaire et au développement en faveur des pays touchés par les mines doit se concentrer sur une assistance totale en faveur des victimes. UN وينبغي، بصورة خاصة، أن تركز المساعدة الإنسانية والإنمائية المقدمة إلى البلدان المتأثرة بالألغام على المساعدة الشاملة للضحايا.
    Le Groupe a pris l'excellente initiative d'organiser des visites dans des pays touchés par les mines à l'intention des représentants des donateurs qui peuvent ainsi se familiariser directement avec les travaux des divers programmes. UN وإحدى مبادرات الفريق الجديرة بالتنويه تمثلت في تنظيم زيارات لممثلي المانحين إلى البلدان المتأثرة بالألغام للوقوف مباشرة على أعمال فرادى البرامج والخروج بفهم لها.
    Il est par conséquent fondamental que le Service de la lutte antimines de l'ONU attire les ressources nécessaires et assurer leur utilisation rationnelle. Nous espérons que cette aide pourra être fournie de façon transparente et équilibrée, conformément aux besoins respectifs des pays touchés par les mines. UN لذلك فمن الأهمية بمكان أن تجتذب دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام الموارد الملائمة وأن تكفل ترشيد الاستفادة منها، ونرجو أن يستمر تقديم المساعدات على نحو يتسم بالشفافية والتوازن، وفقاً لاحتياجات كل من البلدان المتأثرة بالألغام.
    En outre, elle est prête à coopérer avec d'autres pays ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales afin d'aider les pays touchés par le problème des mines à éliminer ce problème. UN كما أن الصين مستعدة للتعاون مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على مساعدة البلدان المتأثرة بالألغام على التخلص من معضلة الألغام البرية.
    On s'est félicité des progrès réalisés en ce qui concerne le Système de gestion de l'information pour l'action antimines de l'ONU, système qui, entre les deux réunions du Comité, a été mis au point et testé dans un nombre croissant de pays touchés par des mines. UN وقوبل بالترحيب التقدم الذي حققه نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام الذي وضعته دائرة الأمم المتحدة لأعمال إزالة الألغام - وهو نظام جرى فيما بين اجتماعي لجنة الخبراء الدائمة تطويره واختباره في عدد متزايد من البلدان المتأثرة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus