Les pays développés doivent donc honorer leurs engagements. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها. |
Les pays développés doivent aussi ouvrir leurs marchés et réduire les subventions. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها وأن تقلل إعانات الدعم الممنوحة على صعيدها. |
Les pays développés devraient examiner sérieusement les préoccupations des pays en développement dans le contexte des négociations commerciales internationales. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تهتم بجدية بمشاغل البلدان النامية في سياق المفاوضات التجارية الدولية. |
Cuba a appelé les pays développés à renforcer leur coopération et leur aide financière et a demandé au Libéria de continuer à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وناشدت كوبا البلدان المتقدمة أن تضاعف تعاونها ومساعدتها المالية. ودعت ليبيريا إلى مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Les pays développés devront honorer leur engagement de doubler l'aide publique au développement. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les contributions des pays développés pourraient être fondées sur un barème des quotes-parts ou avoir un caractère volontaire. | UN | ويمكن لمساهمات البلدان المتقدمة أن تكون أنصبة مقررة أو أن تكون طوعية. |
Les pays développés doivent éliminer les obstacles douaniers, ouvrir leurs marchés aux pays les moins avancés et abolir les subventions agricoles. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية. |
Les pays développés doivent inciter leurs entreprises à transférer savoirfaire et technologie aux pays en développement. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تمنح شركاتها حوافز لتشجيعها على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Les pays développés doivent honorer les engagements qu'ils ont pris d'apporter une aide au développement, d'annuler la dette et d'assurer le transfert de technologie. | UN | وينبغي على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية وإلغاء الديون ونقل التكنولوجيا. |
Les pays développés doivent entamer sans attendre le retrait progressif des subventions ayant des effets de distorsion sur le commerce, y compris celles figurant dans la < < catégorie verte > > . | UN | ويجب على البلدان المتقدمة أن تعمل سريعاً على الإنهاء التدريجي لإعاناتها المُخِلّة بالتجارة، بما في ذلك تلك التي تندرج في إطار ما يسمى إعانات `الصندوق الأخضر`. |
Les entreprises des pays développés devraient coopérer avec leurs fournisseurs des pays en développement pour les aider à mettre en place un système de gestion de l'environnement. | UN | وينبغي للشركات في البلدان المتقدمة أن تقيم مع الشركات الموردة لها في البلدان النامية علاقات تعاون داعمة في مجال تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية. |
Dans le contexte de l'ajustement structurel, les gouvernements des pays développés devraient donc tenir dûment compte des incidences de leurs politiques sur les pays en développement et les pays en transition. | UN | ولذلك فإنه ينبغي للحكومات في البلدان المتقدمة أن تضع في الحسبان، في عملية التكيف الهيكلي، آثار سياساتها على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Sur le plan international, les pays développés devraient assumer de plus grandes responsabilités dans ce domaine et fournir l’aide nécessaire aux pays en développement. | UN | ومن منظور دولي، يتعين على البلدان المتقدمة أن تتحمل مسؤوليات أكبر في هذا الصدد. وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدات اللازمة للبلدان النامية. |
Ils invitent les pays développés à participer activement à ce programme en lui donnant les moyens financiers nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | وناشد الخبراء البلدان المتقدمة أن تشارك بنشاط في هذا البرنامج وأن توفر له الموارد المالية اللازمة لتنفيذه . |
23. L'article 12 du Protocole de Kyoto autorise les pays développés à exécuter des projets de réduction des émissions dans des pays en développement. | UN | 23- وتسمح المادة 12 من بروتوكول كيوتو لبلد من البلدان المتقدمة أن ينفذ مشروعاً من مشاريع خفض الانبعاثات في البلدان النامية. |
Les pays développés devront continuer de prendre l'initiative dans la lutte contre les changements climatiques tant en raison de leur responsabilité historique à cet égard que parce qu'ils disposent de plus grandes capacités. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة أن تواصل أخذ زمام القيادة في معالجة تغير المناخ، بسبب مسؤوليتها التاريخية عن تغير المناخ وبسبب قدراتها العالية في الآن نفسه. |
De l'avis de certains, les gouvernements des pays développés pourraient envisager de compenser le manque à gagner subi par les entreprises privées qui fournissent des écotechnologies aux pays en développement à un prix réduit. | UN | وقال البعض إن في مقدور حكومات البلدان المتقدمة أن تنظر في تعويض الشركات الخاصة عما يفوتها كسبه لقاء تزويد البلدان النامية بالتكنولوجيات السليمة بيئياً بتكاليف مخفضة. |
Les entreprises des pays développés peuvent aller plus loin, en diffusant leurs technologies et leur savoir-faire auprès de leurs fournisseurs et de leurs partenaires à travers le monde. | UN | ويمكن للشركات من البلدان المتقدمة أن ترسم سبل المضي قدما، بدعم مورديها وشركائها في جميع أنحاء العالم بالتكنولوجيا والخبرة الفنية. |
Les pays développés devaient reconnaître l'importance du Mode 4, ainsi que des Modes 1 et 2, pour le développement économique. | UN | وقال إن على البلدان المتقدمة أن تدرك أهمية أسلوب التوريد 4، والأسلوبين 1 و2، من أجل التنمية الاقتصادية. |
15. Enfin, le représentant a demandé aux pays développés de fournir des ressources financières et d'assurer le libre transfert de techniques " propres " pour promouvoir l'adoption d'une politique écologique rationnelle dans les pays en développement. | UN | ٥١- وأخيراً، ناشد البلدان المتقدمة أن تتيح موارد مالية ونقلا مجانياً للتكنولوجيا اﻷنظف بغية التشجيع على ايجاد سياسة بيئية سليمة في البلدان النامية. |
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا. |
L'aide des pays développés pourrait prendre la forme de transferts de technologie, d'une augmentation de l'aide publique au développement, de l'ouverture des marchés du Nord et d'un renforcement des capacités. | UN | ويمكن لهذا الدعم المقدم من البلدان المتقدمة أن يتجسد في نقل التكنولوجيا، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وفتح أسواق بلدان الشمال، وبناء القدرات. |