Les autres pays développés et les économies émergentes devraient suivre l'exemple de l'Union européenne. | UN | ودعا البلدان المتقدمة الأخرى والاقتصادات الناشئة إلى أن تحذو حذو الاتحاد الأوروبي. |
Grâce à ces deux règlements, les pratiques suivies à Hong Kong seront conformes à celles de nombreux autres pays développés. | UN | وستصل هاتان اللائحتان بهونغ كونغ إلى مصاف الممارسات في كثير من البلدان المتقدمة الأخرى. |
Ce concept n'a pas été bien compris et a entraîné, le plus souvent, une désaffection des autres pays développés dans leur soutien au PAN. | UN | ولم يستوعب هذا المفهوم على النحو الوافي وكثيراً ما أدى، إلى سحب البلدان المتقدمة الأخرى دعمها لبرامج العمل الوطنية. |
L'Union européenne encourage les autres pays développés ainsi que les principaux pays en développement à participer à ses efforts, notamment en faveur des PMA. | UN | ويشجع البلدان المتقدمة الأخرى فضلا عن البلدان النامية الرئيسية على المشاركة في هذه الجهود وخاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
Il y a des années qu'Israël démolit les maisons construites sans permis, en alléguant qu'il se contente de faire respecter les lois municipales sur le logement, comme le fait toute autre société développée. Cette argumentation néglige deux considérations. | UN | 56 - على مدى سنوات عديدة، تقوم إسرائيل بتدمير المنازل المبنية بدون ترخيص محتجة بأنها، إذ تفعل ذلك، إنما تطبِّق قوانين البلدية في مجال الإسكان بنفس الطريقة التي تطبقها بها البلدان المتقدمة الأخرى. |
26. Les experts ont estimé que l'expérience du RoyaumeUni pouvait servir d'exemple à d'autres pays développés. | UN | 26- ورأى بعض الخبراء أنه يمكن اعتبار تجربة المملكة المتحدة مثالاً يمكن أن تقتدي به البلدان المتقدمة الأخرى. |
Toutefois, la situation d'Israël est bien plus complexe que celle des autres pays développés. | UN | لكن الوضع في إسرائيل أكثر تعقيداً بكثير منه في البلدان المتقدمة الأخرى. |
8.24 Les dépenses publiques consacrées à l'enseignement supérieur en Australie demeurent bien inférieures à celles des autres pays développés. | UN | لا يزال الإنفاق على التعليم العالي في أستراليا دون المستويات في البلدان المتقدمة الأخرى. |
Au Japon, la proportion des femmes parlementaires et la proportion de femmes administrateurs et cadres est inférieure à celle observée dans d'autres pays développés qui accusent un taux élevé de participation des femmes. | UN | واليابان تواجه حالة تقل فيها نسبة المقاعد في البرلمان التي تشغلها المرأة ونسبة الإداريات والمديرات عن مثيلتها في البلدان المتقدمة الأخرى التي تحتل مرتبة عالية حسب هذا القياس. |
Les services nationaux de protection de la santé à tout âge sont garantis par la loi et les dépenses nationales de santé soutiennent favorablement la comparaison avec celles des autres pays développés. | UN | ويكفل القانون توفير خدمات الرعاية الصحية الوطنية من فترة الولادة وحتى فترة الشيخوخة، وتبلغ النفقات الوطنية على الخدمات الصحية مستويات تضاهي مثيلاتها في البلدان المتقدمة الأخرى. |
Aujourd'hui, notre pays reçoit 505 millions de dollars en transferts privés des Ougandais travaillant à l'étranger et occupant des emplois non qualifiés au Japon et dans d'autres pays développés. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتلقى بلدنا 505 ملايين دولار في شكل تحويلات خاصة من الأوغنديين الذين يعيشون في الخارج ويمارسون أعمالا لا تتطلب مهارة في اليابان وغيرها من البلدان المتقدمة الأخرى. |
Elle encourageait aussi d'autres pays développés et les pays du tiers monde les plus avancés à accorder des préférences commerciales importantes aux pays en développement. | UN | كما نادت الجماعة بمنح تفضيلات تجارية هامة للبلدان النامية من جانب البلدان المتقدمة الأخرى ومن جانب البلدان النامية الميسورة. |
Elle invitait d'autres pays développés à suivre son exemple et à appliquer des droits de douane nuls sur la majorité ou la totalité des produits importés des PMA et des pays ACP. | UN | ويشجع الاتحاد البلدان المتقدمة الأخرى على أن تحذو حذوه، وصولاً إلى إلغاء التعريفات تماماً على معظم أو كامل التبادل التجاري مع أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Elle invitait d'autres pays développés à suivre son exemple et à appliquer des droits de douane nuls sur la majorité ou la totalité des produits importés des PMA et des pays ACP. | UN | ويشجع الاتحاد البلدان المتقدمة الأخرى على أن تحذو حذوه، وصولاً إلى إلغاء التعريفات تماماً على معظم أو كامل التبادل التجاري مع أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Les pays développés appliquent aux exportations des pays en développement des droits de près de 50 % supérieurs aux droits appliqués aux exportations d'autres pays développés. | UN | فتطبق البلدان المتقدمة تعريفات أعلى بحوالي 50 في المائة على صادرات البلدان النامية مما تطبقه على الصادرات من البلدان المتقدمة الأخرى. |
L'Union européenne engage instamment les autres pays développés et les pays en développement les plus avancés à faire de même et espère qu'un tel engagement pourra être pris lors de la Sixième Réunion ministérielle de l'OMC. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يحث البلدان المتقدمة الأخرى والبلدان النامية الأكثر تقدما أن تفعل الشئ نفسه، معربا عن الأمل في أن يتحقق هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
Sur cette base, les Communautés européennes se situeraient dans la fourchette supérieure, les États-Unis et le Japon dans la deuxième fourchette et tous les autres pays développés au moins dans la troisième fourchette. | UN | وعلى هذا الأساس، تدرج الجماعات الأوروبية في الفئة العليا، وتدرج الولايات المتحدة الأمريكية واليابان في الفئة الثانية؛ وتدرج جميع البلدان المتقدمة الأخرى في الفئة الثالثة. |
L'accès aux marchés était une question essentielle. Les pays développés appliquaient aux produits des PMA des droits de douane plus élevés qu'à ceux des autres pays développés. | UN | وأضاف قائلاً إن الوصول إلى الأسواق قضية جوهرية وإن البلدان المتقدمة تفرض على منتجات أقل البلدان نمواً تعريفات أعلى من تلك التي تفرضها على منتجات البلدان المتقدمة الأخرى. |
20. La Nouvelle-Zélande a un taux de fécondité relativement élevé chez les jeunes filles si on le compare avec celui de la plupart des autres pays développés. | UN | 20- ولنيوزيلندا معدل إنجاب مرتفع نسبيا في الأعمار الصغيرة بالمقارنة بمعظم البلدان المتقدمة الأخرى. |
L'UE, ses États membres et l'Islande ont renouvelé leur offre d'opter pour une réduction de 30 % des émissions par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2020, à condition que les autres pays développés s'engagent eux-mêmes à procéder à des réductions comparables et que les pays en développement contribuent de manière adéquate en fonction de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء وآيسلندا عرضهم المشروط بالانتقال إلى نسبة خفض انبعاثات تصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2020 مقارنة بمستويات عام 1990، شريطة أن تلتزم البلدان المتقدمة الأخرى بخفض مماثل للانبعاثات وأن تساهم البلدان النامية مساهمة مناسبة حسب مسؤولياتها وقدرات كل منها. |
59. Il y a des années qu'Israël démolit les maisons construites sans permis, en alléguant qu'il se contente de faire respecter les lois municipales sur le logement, comme le fait toute autre société développée. Cette argumentation néglige deux considérations. | UN | 59- وقد قامت إسرائيل، على مدى سنوات عديدة، بتدمير المنازل المبنية دون ترخيص محتجة بأنها، إذ تفعل ذلك، إنما تطبِّق قوانين البلدية في مجال الإسكان بنفس الطريقة التي تطبقها بها البلدان المتقدمة الأخرى. |