SYNTHÈSE ET ANALYSE PRÉLIMINAIRE DES RENSEIGNEMENTS CONTENUS DANS LES RAPPORTS SOUMIS PAR les pays développés parties | UN | عرض عام وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays développés parties | UN | موجز توليفي وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
III. Annonces faites par les pays développés parties de fournir des ressources financières nouvelles et additionnelles pour la période 2010-2012]] | UN | التذييل الثالث - التعهدات التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف لإتاحة موارد مالية جديدة وإضافية للفترة 2010-2012]] |
Engagements ou mesures d'atténuation appropriés de la part des pays développés parties | UN | التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف |
Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés parties pour aider les pays africains Parties touchés. | UN | والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
Il devrait également s'efforcer d'encourager les pays parties développés à accroître leur aide financière et technique aux pays parties en développement touchés. | UN | كما ينبغي أن تجدّ في تشجيع البلدان المتقدمة الأطراف على زيادة مساعدتها المالية والتقنية للبلدان النامية الأطراف. |
Le soutien aux MAAN fourni par les pays développés parties consigné dans le Registre est mesuré, notifié et vérifié chaque année, conformément aux lignes directrices devant être adoptées par la Conférence des Parties. | UN | ويخضع الدعم المقدَّم من البلدان المتقدمة الأطراف لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً في إطار السجل للقياس والإبلاغ والتحقُّق كل سنة، وفقاً للخطوط التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Le recours par les pays développés parties à des politiques et mesures pour tenir leurs engagements relève de l'autorité de la Conférence des Parties. | UN | يخضع استخدام البلدان المتقدمة الأطراف للسياسات والتدابير للوفاء بالتزاماتها لسلطة مؤتمر الأطراف. |
national et de l'accord de partenariat avec les pays développés parties et les autres entités | UN | الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها مــن الكيانات المهتمـة |
les pays développés parties ont mis l'accent sur les stratégies appliquées dans leurs propres programmes d'assistance bilatérale liés au climat. | UN | وأكدت البلدان المتقدمة الأطراف على الاستراتيجيات المتبعة في برامجها الخاصة بالمساعدة الثنائية ذات الصلة بالمناخ. |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays développés parties | UN | توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
Les pays qui ont achevé leur programme d'action national devraient créer, de concert avec les pays développés parties intéressés, un mécanisme consultatif dirigé par le pays concerné et axé sur la création de partenariats à long terme. | UN | وقيل انه ينبغي للبلدان التي أكملت وضع صيغة برامج عملها الوطنية أن تباشر بصفة مشتركة مع البلدان المتقدمة الأطراف المهتمة، العمل في آلية تشاور قطرية المنحى تستهدف إقامة شراكات طويلة الأجل. |
Le processus de renforcement des capacités doit être impulsé par le pays en développement concerné et appuyé par les pays développés parties: | UN | وهي عمليات توجهها قطري وتدعمها البلدان المتقدمة الأطراف: |
les pays développés parties apportent leur soutien à plusieurs programmes intervenant dans le domaine de la gestion durable des terres. | UN | 39- وتمنح البلدان المتقدمة الأطراف دعمها لبرامج عديدة يتم تنفيذها في مجال إدارة الأراضي بشكل مستدام. |
Synthèse et analyse préliminaire des informations consignées dans les rapports présentés par les pays développés parties | UN | التوليف والتحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
Établissement de résumés des rapports présentés par les pays développés parties | UN | تجميع ملخصات التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
De plus, la moitié des pays développés parties ont répondu qu'ils ne l'envisageaient pas du tout. | UN | وعلاوة على ذلك نفت نصف البلدان المتقدمة الأطراف أن تكون لديها خطط لإبرام مثل هذه الاتفاقات. |
Mesures ou engagements d'atténuation appropriés au niveau national de la part des pays développés parties | UN | التزامات أو إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف |
Directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux des pays développés parties | UN | المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية بشأن تقارير البلدان المتقدمة الأطراف لفترة السنتين |
Les pays parties développés sont disposés à affecter un rang de priorité plus élevé aux objectifs de la Convention. | UN | إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف الاتفاقية. ب ع م |
8. Chaque pays développé partie fera l'objet d'une évaluation multilatérale portant sur les éléments suivants: | UN | 8- سيجرى التقييم المتعدد الأطراف لكل بلد من البلدان المتقدمة الأطراف بناءً على ما يلي: |
Ceux-ci, tout comme les pays en développement parties, ont jugé important d'éviter tout double comptage. | UN | وقد أشارت البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان النامية الأطراف إلى أهمية منع ازدواجية الحساب. |
En outre, le plan de travail prévoit d'adresser un autre appel à communications aux pays développés parties et aux canaux bilatéraux et régionaux et autres canaux multilatéraux, sur leur expérience actuelle dans ce contexte. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتوقع خطة العمل إصدار نداء آخر لتقديم بيانات عن التجربة الحالية في هذا السياق من البلدان المتقدمة الأطراف ومن الجهات الثنائية، والإقليمية، وقنوات أخرى متعددة الأطراف. |
Plusieurs représentants de pays développés parties ont fait état de ces questions dans leurs interventions ultérieures et des précisions ont été apportées. | UN | وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد. |
Il appartient, en conséquence, aux pays développés parties d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes " ; | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " ؛ |
Ces préoccupations ajoutaient un poids supplémentaire aux arguments selon lesquels il fallait qu'à Kyoto les pays développés parties à la Convention donnent une impulsion décisive en renonçant aux mesures de routine et en incitant les agents économiques à infléchir leurs activités dans un sens plus respectueux du climat. | UN | وقال إن مثل هذه الشواغل تعزز الحجج التي تدعو إلى قيام البلدان المتقدمة اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ خطوة رائدة حاسمة في كيوتو للتخلي عن نهج " سير العمل كالمعتاد " وحفز القوى الفاعلة الاقتصادية على التحول بأنشطتها نحو مسارات مؤاتية في مجال المناخ. |