"البلدان المتقدمة والمؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • les pays développés et les institutions
        
    • pays développés et des organismes
        
    • pays développés et des institutions
        
    Toutefois, les pays développés et les institutions financières internationales doivent fournir une aide financière et une formation des ressources humaines. UN ومع ذلك، ينبغي توفير المساعدة المالية وتدريب الكوادر البشرية من جانب البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    Nous prions aussi instamment les pays développés et les institutions financières internationales de renforcer leur appui aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Il est également prévu que les pays développés et les institutions internationales y participent. UN كما ينبغي أن تشترك في تنفيذ هذا التعاون البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية.
    La coopération économique internationale est indispensable et doit compter sur la volonté politique résolue des pays développés et des organismes financiers internationaux. UN ولا غنى عـــن التعـــاون الاقتصادي الدولي الذي ينبغي أن يجد المساندة السياسية القوية من البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    Dans certains cas, comme on le verra plus loin, des gouvernements de pays développés et des institutions privées ont collaboré avec la CNUCED dans l'exécution de ces tâches. UN وفي بعض الحالات، وحسبما هو مذكور أدناه، تعاونت حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات الخاصة مع اﻷونكتاد في الاضطلاع بهذه المهام.
    les pays développés et les institutions financières internationales, y compris le FEM, financent de plus en plus souvent les cadres d'investissement intégrés en faveur de la GDT UN تزايد تمويل البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، لأطر الاستثمار المتكاملة الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي
    les pays développés et les institutions financières internationales doivent honorer leurs engagements d'oeuvrer de concert avec les instituions mondiales afin que puissent être atteints les objectifs convenus, et afin d'éviter l'exclusion de la majeure partie de la population mondiale. UN ويجب على البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية الوفاء بالتزامها بالاحتشاد في تشاركات عالمية لبلوغ الأهداف المتفق عليها، فتتفادى بذلك استبعاد الشطر الأكبر من سكان العالم.
    La communauté internationale, et en particulier les pays développés et les institutions financières internationales, doivent aider à intégrer les économies en transition à l'économie mondiale. UN وينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، المساعدة في إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    les pays développés et les institutions financières internationales, y compris le FEM, financent de plus en plus souvent les cadres d'investissement intégrés en faveur de la GDT UN يتزايد تمويل البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، لأطر الاستثمار المتكاملة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Le Tchad espère que les pays développés et les institutions financières accepteront de participer à la création d'un fonds spécial ayant pour objectif d'aider les PMA à faire face aux incidences négatives d'un alourdissement de leur facture d'importation de produits alimentaires et à augmenter leur production vivrière locale. UN وتأمل تشاد في أن توافق البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية على المساهمة في إنشاء صندوق خاص يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على مكافحة الأثر السلبي الناجم عن التكاليف العالية لاستيراد الأغذية وعلى أن تزيد أقل البلدان نمواً من انتاجها الغذائي المحلي.
    Il faut également promouvoir les changements qui doivent être apportés aux structures de coopération et aux modalités dynamiques pour qu'elles puissent aider les pays développés et les institutions internationales à exécuter les projets et programmes de la coopération Sud-Sud. UN ولا بد لعدم الانحياز من أن يشجع أيضا على إجراء التغييرات المطلوبة في هياكل التعاون واﻷساليب الدينامية التي تستعين بها البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية في توفير الموارد لتنفيذ مشروعات التعاون بين دول الجنوب وبعضها.
    Ces principes devraient expressément déconseiller la pratique selon laquelle les pays développés et les institutions financières internationales considèrent que les mesures convenues d'annulation ou d'allégement de la dette font partie de l'aide publique au développement. UN وينبغي أن تُثني المبادئ التوجيهية بوضوح عن ممارسة تعتبر فيها البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية إلغاء الديون أو تخفيف عبئها المتفق عليه جزءاً من المبالغ التي تخصصها للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    47. Les nouveaux principes directeurs généraux pourraient également inviter les pays développés et les institutions financières internationales à proposer davantage d'assistance sous forme de dons, de façon à ne pas compromettre la situation déjà précaire, du point de vue de la viabilité de leur dette, qui est celle de nombreux pays pauvres très endettés. UN 47- ويمكن أن تشمل المبادئ التوجيهية العامة أيضاً دعوة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية إلى تقديم مزيد من المساعدات على هيئة منح، منعاً لتعرض حالة القدرة على تحمل الديون الحرجة فعلاً للخطر في عدد كبير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    28. De nombreux gouvernements ont souligné que les pays développés et les institutions financières internationales avaient fait peu pour remédier à la situation et instituer un système juste et équitable de relations économiques et financières pleinement adapté aux exigences actuelles de l'économie mondiale et au besoin de croissance et de développement économiques des pays en développement. UN ٨٢- وأشارت كثير من الحكومات إلى ضآلة ما فعلته البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية لعكس مسار هذه الحالة ولاستحداث نظام عادل ومنصف من العلاقات الاقتصادية والمالية يستجيب كليا للمتطلبات الراهنة للاقتصاد العالمي وللحاجة إلى النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    Variante e) [Créer, d'urgence, un fonds de roulement alimenté par les pays développés et les institutions financières internationales,] [Aider les PMA à faire face aux besoins croissants en denrées alimentaires et aux dépenses d'importations alimentaires élevées qui en résultent, et les aider à produire localement des denrées alimentaires;] UN (ه) (صيغة بديلة) [إنشاء صندوق متجدد بواسطة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، على سبيل الأولوية الملحة] [مساعدة أقل البلدان نموا لمعالجة الاحتياجات الغذائية المتزايدة وما يرتبط بها من ارتفاع تكاليف واردات الأغذية ومساعدتها في إنتاج الأغذية محليا؛]
    En outre, il convenait de rappeler les résolutions 46/202 du 20 décembre 1991 et 47/187 du 22 décembre 1992 de l'Assemblée générale concernant les assurances données par les pays développés et les institutions financières multilatérales selon lesquelles les ressources allouées aux pays en transition ne réduiraient ni ne détourneraient l'aide publique au développement qu'ils destinaient aux pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، يشار إلى قراري الجمعية العامة٤٦ /٢٠٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و٤٧/١٨٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ فيما يتعلق بالضمانات المقدمة من البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ومفادها ألا تؤدي الموارد المكرسة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تخفيض المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية أو تحويلها عنها.
    c) Transfert et adaptation de technologies. Il importe de transférer des écotechnologies aux pays en développement, qui doivent bénéficier d’un appui dont, le cas échéant, une aide financière des pays développés et des organismes internationaux intéressés, en coopération avec le secteur privé. UN )ح( وفي إطار نقل التكنولوجيا وتطويعها، من المهم أن تنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية، مع القيام، حسب الاقتضاء، بتقديم الدعم بما في ذلك الدعم المالي من البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية ذات الصلة، وبالتعاون مع القطاع الخاص.
    Ils ont pris note qu'à cette réunion au sommet, a été affirmée la volonté des pays développés et des institutions multilatérales d'améliorer encore les modalités de règlement de la dette des pays les plus pauvres et ont souligné la nécessité de concrétiser cette volonté dans les meilleurs délais. UN ولاحظوا أن مؤتمر القمة قد أكد من جديد رغبة البلدان المتقدمة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف في المضي في تحسين الوسائط لتسوية ديون الدول اﻷكثر فقرا وأكدوا الحاجة إلى ترجمة هذا إلى أعمال بالسرعة الممكنة.
    Même si on pouvait la considérer comme purement symbolique, cette initiative méritait de retenir l'attention d'autres pays, y compris de pays en développement, et en particulier celle des pays développés et des institutions financières. UN ورغم أنه يمكن اعتبار هذه المبادرة مجرد مبادرة رمزية، فينبغي مع ذلك أن تحظى بأعلى درجات الاهتمام من البلدان الأخرى، بما فيها البلدان النامية، وبخاصة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus