"البلدان المتوسطة" - Traduction Arabe en Français

    • les pays à
        
    • ces pays
        
    • des pays à
        
    • pays à revenu intermédiaire
        
    • moyenne
        
    • pays à moyen
        
    • les pays intermédiaires
        
    les pays à revenu intermédiaire souffrent également car la hausse des revenus engendre une augmentation de la consommation et de la dégradation environnementale connexe. UN وتعاني البلدان المتوسطة الدخل أيضا، لأن مع زيادة الدخول تحدث زيادة في الاستهلاك وفي عوامل التدهور البيئي ذات الصلة.
    Néanmoins, le respect de leurs obligations par les pays à revenu intermédiaire demeure insuffisant. UN غير أن امتثال البلدان المتوسطة الدخل لا يزال دون المستوى المرغوب.
    Dans les pays à fécondité moyenne, ce taux varie entre 2,1 et 3,6 enfants par femme, et entre 1,0 et 2,3 dans les pays à fécondité faible. UN ويتراوح هذا العدد بين 2.1 و 3.6 طفل لكل امرأة في البلدان المتوسطة الخصوبة، وبين 1 و 2.3 في البلدان المنخفضة الخصوبة.
    Parmi ces pays figurent 12 pays à faible revenu et 19 pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وتشمل هذه البلدان 12 من البلدان المنخفضة الدخل، و 19 من البلدان المتوسطة الدخل الأدنى.
    Une nouvelle approche de la coopération pour le développement s'impose à l'égard de ces pays. UN وتتطلب هذه الحالة اتباع نهج جديد في مجال التعاون الإنمائي على صعيد البلدان المتوسطة الدخل.
    Il a ajouté que le Fonds entendait également répondre aux besoins des pays à revenu intermédiaire. UN وبيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم أيضا بتناوُل احتياجات البلدان المتوسطة الدخل.
    Le taux de réussite dans la réalisation des OMD sera donc mesuré par les résultats obtenus dans les pays à revenu intermédiaire. UN ولذا فإن النجاح بوجه الإجمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقاس بالنجاح الذي تحققه البلدان المتوسطة الدخل.
    Parallèlement, la majorité des pauvres du monde, soit près des trois quarts, vivent dans les pays à revenu intermédiaire. UN وفي الوقت نفسه، يعيش معظم فقراء العالم، أو نحو ثلاثة أرباعهم، في البلدان المتوسطة الدخل.
    À cet effet, la Banque mondiale coopère avec les pays à revenu intermédiaire aux niveaux national, régional et mondial. UN وفي هذا السياق، يتعاون البنك الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Ce sont principalement les pays à revenu intermédiaire, où les salaires ont sensiblement augmenté, qui ont tiré leur épingle du jeu. UN وقد شهدت البلدان المتوسطة الدخل بصفةٍ أساسية ارتفاعاً في مستوى الدخل نظراً لزيادة الأجور إلى حد كبير.
    Certains ont insisté sur les problèmes d'inégalité dans les pays à revenu intermédiaire; UN وقد سلط البعض الضوء على مشاكل عدم المساواة في البلدان المتوسطة الدخل؛
    Il faudrait aussi travailler efficacement à un allégement accru de la dette, y compris pour les pays à revenu intermédiaire. UN كما أن هناك حاجة إلى زيادة تخفيف الديون بصورة فعالة، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    les pays à revenu intermédiaire très endettés doivent œuvrer de concert pour parvenir à des accords conjoints avec les créditeurs du monde. UN ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أن تنظم جهودها للتوصل إلى اتفاقات مشتركة مع المقرضين في العالم.
    ces pays à revenu intermédiaire étaient répartis dans les quatre régions du monde. UN وتنتشر هذه البلدان المتوسطة الدخل في أربع مناطق من العالم.
    Se désintéresser de ces pays serait négliger la majorité des pauvres et des déshérités du monde, ce qui serait inadmissible; UN ويعني التخلّي عن البلدان المتوسطة الدخل إهمالَ أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لا يمكن قبوله؛
    Les marchés d'un grand nombre de ces pays ne sont pas toujours totalement développés, surtout dans les pays exportateurs de produits de base. UN فالأسواق في كثير من البلدان المتوسطة الدخل ليست دائماً متطوّرة بشكل كامل، وخصوصاً في البلدان مصدّرة السلع الأساسية.
    La plupart de ces pays sont des pays à revenu intermédiaire où les taux d'extrême pauvreté ne sont pas très élevés. UN وينتمي معظم تلك البلدان إلى البلدان المتوسطة الدخل التي تنخفض فيها مستويات الفقر المدقع.
    Il a ajouté que le Fonds entendait également répondre aux besoins des pays à revenu intermédiaire. UN وبيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم أيضا بتناوُل احتياجات البلدان المتوسطة الدخل.
    Ce faisant, le Viet Nam est sorti du groupe des pays pauvres pour rejoindre celui des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وبذلك استطاعت فييت نام أن ترتقي بنفسها من فئة البلدان الفقيرة إلى الشريحة الأدنى من فئة البلدان المتوسطة الدخل.
    Les nouvelles technologies à large bande se propagent plus rapidement dans certains pays à moyen ou haut revenu de la région que partout ailleurs dans le monde. UN وتكنولوجيات موجات التردد العريضة الجديدة آخذة في الانتشار في بعض البلدان المتوسطة والمرتفعة الدخل في المنطقة بشكل أسرع من انتشارها في أي مكان آخر في العالم.
    [...] les envois de secours [...] seront exonérés de toutes taxes postales, aussi bien dans les pays d’origine et de destination que dans les pays intermédiaires. UN وتعفى [...] طرود الإغاثة [...] من جميع رسوم البريد، سواء في البلدان الصادرة منها والمرسلة إليها أو في البلدان المتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus