pays de programme ayant fait l'objet d'une évaluation actualisée de leur capacité logistique | UN | البلدان المشمولة ببرامج التي لديها تقييم مستكمل للقدرات اللوجستية |
Les nouvelles directives tiennent compte des enseignements tirés de l'expérience et des meilleures pratiques des pays de programme. | UN | ومجموعة الإرشادات الجديدة مستوحاة من الدروس المستفادة ومن أفضل ممارسات البلدان المشمولة ببرامج. |
Les ressources locales acheminées par l'intermédiaire du PNUD par les pays de programme en faveur de leur propre développement se sont élevées à 1,2 milliard de dollars en 2004. | UN | وارتفعت الموارد المحلية المقدمة عبر البرنامج من البلدان المشمولة ببرامج لدعم تنميتها، إلى 1.2 مليار دولار في عام 2004. |
Le défi consistait à consolider les partenariats avec les pays bénéficiaires. | UN | ويتمثل التحدي في تكثيف الشراكات مع البلدان المشمولة ببرامج. |
Tous les pays bénéficiant d'un programme de pays de l'UNICEF | UN | جميع البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف |
À cet égard, le besoin de continuer à renforcer les capacités des pays du programme à coordonner les différents instruments a été reconnu. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن الاعتراف بضرورة تعزيز قدرات البلدان المشمولة ببرامج مستقبلا من أجل تنسيق تنفيذ مختلف الصكوك. |
Sur la question des avances en numéraire aux membres du personnel, la Responsable de l'évaluation a fait observer que ce mécanisme était indispensable dans les situations où les intéressés avaient difficilement accès à des services bancaires, par exemple dans les zones rurales de nombre de pays bénéficiaires de programmes. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة السلف النقدية المقدمة للموظفين، فقد لاحظت أن هذا المرفق له أهمية في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على التسهيلات المصرفية، كما هو الحال، على سبيل المثال، في المناطق الريفية في كثير من البلدان المشمولة ببرامج. |
À la reprise de la séance, les délégations d'un certain nombre de pays où est exécuté un programme ont réitéré leur appui au travail accompli par l'UNICEF sur le terrain en vue de soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour protéger les droits des enfants et promouvoir leur bien-être. | UN | وعندما استُؤنفت الجلسة، كررت وفود من عدد البلدان المشمولة ببرامج الإعراب عن تأييدها لعمل اليونيسيف الميداني الداعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حماية حقوق الأطفال والسعي لتحقيق رفاههم. |
La Directrice exécutive était d’accord avec les délégations qui estimaient qu’il convenait de réduire la charge de travail que représentait l’établissement de rapports pour les pays où étaient exécutés des programmes. | UN | ٩٣ - وذكرت أنها تتفق مع الوفود التي أكدت الحاجة إلى تخفيف عبء إعداد التقارير على البلدان المشمولة ببرامج. |
Cela dit, il y a une vingtaine d'années, 113 pays de programme contribuaient aux ressources de base, soit 7 % des recettes de base de l'organisation contre 2 % l'année dernière. | UN | ومع ذلك، فقبل نحو عشرين سنة كان 113 من البلدان المشمولة ببرامج تساهم في نسبة 7 في المائة من إجمالي الموارد الأساسية للبرنامج مقارنة بنسبة 2 في المائة للعام الماضي. |
Les ressources locales affectées par l'entremise du PNUD par les pays de programme à l'appui de leur propre développement ont augmenté de 10 %, passant de 1,1 milliard environ en 2003 à 1,2 milliard en 2004. | UN | كما ارتفعت الموارد المحلية المقدمة عبر البرنامج من البلدان المشمولة ببرامج دعماً لتنميتها، بنسبة 10 في المائة، مما يناهز 1.1 مليار دولار في عام 2003 إلى 1.2 مليار دولار في عام 2004. |
Les pays de programme ont été encouragés à honorer leurs obligations relatives aux dépenses locales des bureaux extérieurs. | UN | وشُجعت البلدان المشمولة ببرامج على الوفاء بالتزاماتها تجاه تكاليف المكاتب المحلية. |
Les taux net de fréquentation du quintile des enfants les plus pauvres sont inférieurs à 80 % dans plus de la moitié des pays de programme de l'UNICEF. | UN | ويقل صافي معدلات حضور أفقر خُمس الأطفال عن 80 في المائة في أكثر من نصف البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف. |
Annexe 4 Contributions au titre du cofinancement que les pays de programme ont versées en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme | UN | المرفق 4: مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان المشمولة ببرامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة |
que les pays de programme ont versées en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme | UN | المرفق 4 مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان المشمولة ببرامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة |
Pendant la période à l'examen, un projet a été lancé en vue d'obtenir des données de base sur les activités menées par un certain nombre d'organismes des Nations Unies pour faciliter l'accès des pays de programme aux technologies nouvelles et naissantes. | UN | وانطلقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملية لجمع بيانات مرجعية عن أعمال مؤسسات مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال تيسير وصول البلدان المشمولة ببرامج إلى التكنولوجيات الناشئة. |
Le défi consistait à consolider les partenariats avec les pays bénéficiaires. | UN | ويتمثل التحدي في تكثيف الشراكات مع البلدان المشمولة ببرامج. |
Certaines délégations ont demandé si le fait que le dollar des États-Unis soit fort s'était traduit par une hausse du pouvoir d'achat du FNUAP dans les pays bénéficiaires de ses programmes. | UN | وسأل بعض الوفود عما إذا كانت قوة دولار الولايات المتحدة هي السبب في زيادة القوة الشرائية للصندوق في البلدان المشمولة ببرامج. |
L'Administrateur a indiqué au Conseil d'administration que la situation générale des ressources du PNUD restait précaire malgré l'augmentation en montants en monnaie locale des contributions de nombreux donateurs et de pays bénéficiant d'un programme. | UN | 132 - وأبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن الحالة الإجمالية للموارد في البرنامج الإنمائي لا تزال غير مستقرة بالرغم من زيادة التبرعات بالعملات المحلية من مانحين عديدين ومن البلدان المشمولة ببرامج. |
L'Administrateur a indiqué au Conseil d'administration que la situation générale des ressources du PNUD restait précaire malgré l'augmentation en montants en monnaie locale des contributions de nombreux donateurs et de pays bénéficiant d'un programme. | UN | 132 - وأبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن الحالة الإجمالية للموارد في البرنامج الإنمائي لا تزال غير مستقرة بالرغم من زيادة التبرعات بالعملات المحلية من مانحين عديدين ومن البلدان المشمولة ببرامج. |
9. Prie la Directrice exécutive de veiller à ce que tous les pays du programme de l'UNICEF bénéficient, dans la limite des ressources disponibles, d'un appui suffisant pour contribuer à la réalisation des objectifs fixés dans le Plan stratégique à moyen terme et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 9 - يطلب إلى المديرة التنفيذية كفالة تلقي جميع البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف دعما برامجيا كافيا، في حدود الموارد المتاحة، للمساهمة في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sur la question des avances en numéraire aux membres du personnel, la Responsable de l'évaluation a fait observer que ce mécanisme était indispensable dans les situations où les intéressés avaient difficilement accès à des services bancaires, par exemple dans les zones rurales de nombre de pays bénéficiaires de programmes. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة السلف النقدية المقدمة للموظفين، فقد لاحظت أن هذا المرفق له أهمية في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على التسهيلات المصرفية، كما هو الحال، على سبيل المثال، في المناطق الريفية في كثير من البلدان المشمولة ببرامج. |
À la reprise de la séance, les délégations d'un certain nombre de pays où est exécuté un programme ont réitéré leur appui au travail accompli par l'UNICEF sur le terrain en vue de soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour protéger les droits des enfants et promouvoir leur bien-être. | UN | وعندما استُؤنفت الجلسة، كررت وفود من عدد البلدان المشمولة ببرامج الإعراب عن تأييدها لعمل اليونيسيف الميداني الداعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حماية حقوق الأطفال والسعي لتحقيق رفاههم. |
Plusieurs délégations partageaient l’inquiétude du Fonds, mentionnée dans le rapport, au sujet de la charge que représentait l’établissement des rapports pour les pays où étaient exécutés des programmes. Il convenait de réduire cette charge et de simplifier la procédure. | UN | ٤٣ - وأعربت عدة وفود عن مشاطرتها الصندوق ما ورد ذكره في التقرير من قلق فيما يتعلق بضرورة تخفيف ما تتكبده البلدان المشمولة ببرامج من عبء في إعداد التقارير وضرورة تبسيط متطلبات إعداد التقارير. |