À l'exception des pays exportateurs de pétrole, les autres PMA n'ont pas vu leurs recettes intérieures augmenter sensiblement. | UN | وباستثناء البلدان المصدرة للنفط ضمن هذه المجموعة، لم يحدث تحسن يذكر في إيرادات أقل البلدان نموا المحققة محليا. |
Ils ont contribué à faire monter les prix du pétrole, ce qui a dopé les taux de croissance des pays exportateurs de pétrole. | UN | وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
Fonds de développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole | UN | صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط للتنمية الدولية |
La force du secteur non-pétrolier reflète les efforts en cours consentis par les pays exportateurs de pétrole pour diversifier leur économie. | UN | وتنم قوة القطاع غير النفطي عن الجهود المبذولة حالياً في البلدان المصدرة للنفط والرامية إلى تنويع اقتصاداتها. |
On a reconnu qu'il fallait que les pays exportateurs de pétrole mettent en place des politiques économiques saines. | UN | وحدث اتفاق على نطاق واسع حول أهمية السياسات السليمة في مجال إدارة اقتصادات البلدان المصدرة للنفط. |
Faten AlAwadhi, Organisation des pays exportateurs de pétrole | UN | فاتن العوضي، منظمة البلدان المصدرة للنفط |
La plupart des pays exportateurs de pétrole ont financé leur déficit en puisant dans leurs réserves internationales et dans leurs avoirs à l’étranger. | UN | وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية. |
Le Venezuela a dû, lui aussi, diminuer ses exportations de pétrole, conformément à la politique concertée de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole. | UN | واضُطرت فنزويلا أيضا إلى تقليل شحناتها النفطية كجزء من سياسة مشتركة متفق عليها من منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
La Société suisse de développement et le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) en assurent actuellement le financement. | UN | ويمول هذه المبادرةَ مؤسسة التنمية السويسرية وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Nous sommes fiers d'appartenir à la Ligue des États arabes, à l'Organisation de la Conférence islamique et à l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et nous avons entamé un dialogue fructueux avec l'Union européenne. | UN | ونحن فخورون بعضويتنا في الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole a versé une contribution initiale de 0,2 million de dollars en 2003. | UN | وقد قدم صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط تبرعا أوليا في عام 2003 مقداره 0.2 مليون دولار. |
L'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) verte est déjà lancée. | UN | وبدأت بالفعل الصيغة الخضراء لمنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Tous les gouvernements, ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, notamment l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, doivent faire preuve d'un engagement résolu en ce sens. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك التزام حازم في هذا الشأن من قبل كافة الحكومات، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
On a aussi omis de mentionner les apports des pays exportateurs de pétrole en faveur des pays en développement. | UN | وأضاف أن إحدى المسائل التي جرى التجاوز عنها، هي التبرعات التي تقدمها البلدان المصدرة للنفط إلى البلدان النامية. |
Elle a aussi entraîné une amélioration sensible de la balance des opérations courantes de la plupart des pays exportateurs de pétrole. | UN | وأدت أيضا إلى تحسينات كبيرة في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط. |
Pour les pays exportateurs de pétrole, par exemple, le surcroît de recettes d'exportation a représenté environ 6,7 % du PIB. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغت الإيرادات الاستثنائية في البلدان المصدرة للنفط نحو 6.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Cette année-là, tant les pays exportateurs de pétrole que les autres pays ont été touchés. | UN | وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان. |
les pays exportateurs de pétrole bénéficient largement de l'augmentation du cours du pétrole. | UN | وقد استفادت البلدان المصدرة للنفط بشدة من ارتفاع أسعار النفط. |
les pays exportateurs de pétrole se sont davantage développés que les pays importateurs de pétrole. | UN | وشهدت البلدان المصدرة للنفط نموا يفوق ما شهدته البلدان المستوردة للنفط. |
Les investissements réalisés dans les principaux pays exportateurs de pétrole ont connu une forte augmentation, passant de 2 milliards de dollars à 19 milliards entre 2002 et 2006. | UN | فقد قفزت التدفقات الداخلة إلى كبرى البلدان المصدرة للنفط من 2 مليار دولار إلى 19 مليار دولار في الفترة بين 2002 و2006. |
Pour tous les pays exportateurs de pétrole de la région, le pétrole est le premier produit d’exportation et la première source de recettes publiques. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية. |
Au sein de ce groupe, les résultats varient sensiblement, les exportateurs de pétrole enregistrant pour la plupart une amélioration des échanges et des comptes courants tandis que les exportateurs de produits non minéraux ont généralement vu leur balance des paiements se dégrader. | UN | وفي إطار هذه المجموعة، تباين الأداء بشكل كبير حيث سجلت إجمالا البلدان المصدرة للنفط تحسنا في حالتي التجارة والحساب الجاري، بينما مالت البلدان المصدرة للمعادن غير المصدرة للنفط إلى تسجيل تدهور في أرصدتها. |
Statut d'observateur du Fonds de l'OPEP pour le développement international auprès de l'Assemblée générale | UN | منح مركز المراقب لصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
En effet, les données globales incluent celles relatives aux pays exportateurs de pétrole, où les termes de l'échange sont bien meilleurs et qui n'ont pas subi des pertes de parts de marché aussi importantes. | UN | ويعود ذلك إلى أن القيمة الإجمالية تتضمن بيانات عن البلدان المصدرة للنفط التي تتمتع بمعدل تبادل تجاري أفضل والتي لم تكن الخسائر التي تكبدتها في النصيب في السوق ذات شأن. |
Depuis 2001, des discussions sont en cours pour rééchelonner la dette bilatérale avec le Canada et avec les pays membres de l'OPEP. | UN | وهناك مناقشات جارية، منذ سنة 2001، من أجل إعادة جدولة الديون الثنائية مع كندا وأعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Les exportateurs de minéraux sont dans une situation quelque peu comparable à celle des exportateurs de pétrole du point de vue de l'offre: celle-ci est en effet essentiellement déterminée par l'existence de gisements minéraux. | UN | ويشبه إلى حد ما موقف البلدان المصدرة للمعادن من حيث العرض موقف البلدان المصدرة للنفط: فيتوقف العرض أساساً على وجود مخزون معدني. |
Alors que l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) s'efforce de régulariser sa production, en n'autorisant qu'une faible augmentation de celle-ci, la production des pays pétroliers non membres de l'OPEP diminue et les stocks sont un peu plus importants qu'en 2008. | UN | وعلى الرغم من سماح منظمة البلدان المصدرة للنفط (أوبك) بزيادة طفيفة فقط في إنتاجها في محاولة منها لضبط إنتاجها، فإن إنتاج غير الأعضاء في الأوبك آخذ في الانخفاض والمخزونات أعلى نوعا ما مما كانت عليه في عام 2008. |