Cette pratique nuit à la transparence fiscale, fragilise l'architecture financière internationale et met les pays emprunteurs sur la mauvaise voie. | UN | فهذه الممارسة تدمر الشفافية المالية وتضعف الهيكل المالي الدولي وتعلم البلدان المقترضة عادات سيئة. |
La décentralisation des fonctions de la Banque mondiale et la forte présence de cette institution dans les pays emprunteurs ont été unanimement saluées. | UN | ولقي ما يتبعه البنك الدولي من لا مركزية السلطة وتمثيل قوي في البلدان المقترضة ترحيبا شاملا. |
La décentralisation des fonctions de la Banque mondiale et la forte présence de cette institution dans les pays emprunteurs ont été unanimement saluées. | UN | ولقي ما يتبعه البنك الدولي من لا مركزية السلطة والتمثيل القوي في البلدان المقترضة ترحيبا شاملا. |
Il est depuis longtemps reconnu que les emprunts contractés par le passé étaient assortis de taux d'intérêt trop élevés et de périodes de remboursement trop courtes par rapport à la capacité de remboursement des pays emprunteurs. | UN | وتم الاعتراف منذ أمد بعيد بأن شروط القروض الماضية كانت تنطوي على فوائد مرتفعة أكثر من اللازم وآجال استحقاق أقصر مما يجب بالمقارنة مع قدرة البلدان المقترضة على خدمة الدين. |
Il faudra enfin renforcer la capacité de gestion de la dette des pays débiteurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي زيادة تعزيز قدرات إدارة الديون لدى البلدان المقترضة. |
les pays emprunteurs ont aussi amélioré leurs programmes de gestion de la dette, et beaucoup ont constitué des réserves. | UN | وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات. |
les pays emprunteurs ont aussi amélioré leurs programmes de gestion de la dette, et beaucoup ont constitué des réserves. | UN | وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات. |
les pays emprunteurs ont aussi amélioré leurs programmes de gestion de la dette, et beaucoup ont constitué des réserves. | UN | وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات. |
Le service de la dette est devenu un fardeau oppressif pour les pays emprunteurs lorsque les revenus à l'exportation ont diminué par suite de l'effondrement des prix des produits de base et des restrictions croissantes imposées à l'accès au marché des pays développés. | UN | وقد أصبح عبء خدمة الديون عبئا باهظا على البلدان المقترضة عندما انخفضت حصائل الصادرات نتيجة انهيار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة القيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
74. La Banque agit en concertation avec les pays emprunteurs de différentes façons. | UN | ٧٤ - ويتفاعل البنك مع البلدان المقترضة بطرق متنوعة. |
L'analyse de la problématique hommes/femmes est également intégrée à la conception des Stratégies d'assistance aux pays préparées périodiquement pour tous les pays emprunteurs. | UN | وأضافت أن تحليل التباينات بين الجنسين في سبيله ﻷن يصبح أيضا جزءا أساسيا من تصميم استراتيجيات المساعدات القطرية التي يجري إعدادها دوريا لجميع البلدان المقترضة. |
La Banque mondiale devrait respecter ce principe tant pour ce qui est de ses politiques opérationnelles que de ses relations avec les pays emprunteurs et les clients. | UN | وينبغي أن يحترم البنك الدولي معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة سواء فيما يتعلق بسياساته التنفيذية أو علاقاته مع البلدان المقترضة والعملاء. |
29. L'assurance contre les chocs préjudiciables à leur économie comporte deux avantages pour les pays emprunteurs. | UN | 29- ويتميز التأمين من الصدمات الضارة بالاقتصاد بمزيتين بالنسبة إلى البلدان المقترضة. |
L'objet de ces dispositions est d'accorder une plus grande importance au prix dans le choix des consultants, d'accroître la transparence globale du processus de sélection et de donner des incitations aux entreprises locales de conseil dans les pays emprunteurs. | UN | وقد صممت هذه الأحكام لوضع مزيد من التركيز على السعر في اختيار الخبراء، وزيادة الشفافية الشاملة في عملية الاختيار، ولتوفير حوافز لشركات الاستشارات المحلية في البلدان المقترضة. |
La position générale reflétée dans lesdits documents est que les règles nationales concernant le système e-GP doivent être élaborées dans les pays emprunteurs d'une manière neutre du point de vue technologique de sorte qu'elles puissent suivre l'évolution des techniques. | UN | والموقف العام الذي تتخذه هذه الورقات هو أن القواعد الداخلية للاشتراء الحكومي الإلكتروني في البلدان المقترضة ينبغي أن تصاغ بطريقة محايدة تكنولوجياً، بغية استيعاب وتيرة التغيرات في التكنولوجيا. |
Les caractéristiques, normes et modalités de fonctionnement des systèmes nationaux e-GP dans les pays emprunteurs doivent par conséquent être évaluées pour déterminer si elles sont conformes aux exigences en matière d'utilisation de systèmes d'appels d'offres électroniques. | UN | وعليه ستقيّم سمات نظم الاشتراء الحكومي الإلكتروني الداخلية ومعاييرها وعملياتها في البلدان المقترضة من حيث امتثالها لمتطلبات المناقصات الإلكترونية. |
La Banque mondiale a indiqué que le coût des services de consultation fournis par des pays en développement autres que les pays emprunteurs s'est élevé à 66 millions de dollars et 81 millions de dollars pour les exercices 1991 et 1992 respectivement. | UN | وأفاد البنك الدولي أن الخدمات الاستشارية من البلدان النامية غير البلدان المقترضة قد بلغت ٦٦ مليون دولار و ٨١ مليون دولار للعامين الماليين ١٩٩١-١٩٩٢، بالترتيب. |
Ces groupes de banques de dépôt se rencontrent pour coordonner le rééchelonnement de la dette des pays emprunteurs. | UN | وتلتقي هذه المجموعات من المصارف لتنسيق عملية إعادة جدولة ديون البلدان المقترضة. |
Tous les donateurs, y compris les nouveaux, devraient coopérer au renforcement de la viabilité de la dette des pays emprunteurs. | UN | ويتعين على المانحين كافة، بمن فيهم المانحون الجدد، التعاون من أجل تعزيز قدرة البلدان المقترضة على تحمل الدين. |
Dans le même temps, la société de consommation, la sécurité sociale et la prospérité des pays créanciers ont été financés par les apports nets de capitaux des pays débiteurs, dont la croissance est exponentielle. | UN | وفي نفس الوقت، فإن النزعة الاستهلاكية والضمان الاجتماعي ورخاء البلدان المقرضة، كل ذلك كان ممولاً من التدفقات الصافية المتزايدة بصورة مضاعفة لرؤوس الأموال من البلدان المقترضة. |
Il est uniquement tenu compte des pays qui empruntent auprès de l'Association internationale de développement ou de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement dans les évaluations. | UN | ولا تشمل التقييمات إلا البلدان المقترضة من المؤسسة الإنمائية الدولية أو البنك الدولي للإنشاء والتعمير. |