"البلدان المهتمة" - Traduction Arabe en Français

    • pays intéressés
        
    • les pays concernés
        
    • des États intéressés
        
    • pays désireux
        
    • pays qui souhaitent
        
    • pays qui s'intéressent
        
    • intéressés de
        
    • des pays concernés
        
    • les États intéressés
        
    Le HautCommissariat ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    Le HCDH ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    L'Union africaine, des organisations régionales et internationales, ainsi que des pays intéressés et concernés ont notamment été consultés. UN وقد تم التشاور مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمات إقليمية ودولية، فضلا عن البلدان المهتمة بالموضوع والمعنية بالأمر.
    À cet égard, nous encourageons les cinq États d'Asie centrale à tenir les pays concernés par ce processus informés de l'évolution de leurs consultations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها.
    Le HCDH ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    Le HCDH ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون موجودة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    De plus, tous les pays intéressés devraient être invités à participer aux travaux des groupes de travail actuels et futurs de ces entités. UN علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين.
    Les Philippines ont également pris des mesures pour examiner les domaines de coopération dans la mer de la Chine du Sud avec les pays intéressés de la région. UN واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة.
    Ce travail servira de base aux programmes intégrés à élaborer dans les pays intéressés au cours de la prochaine période biennale. UN وسيستخدم ذلك العمل أساسا لوضع برامج متكاملة في البلدان المهتمة في فترة السنتين المقبلة.
    Cette formule offre au Secrétaire général un cadre officieux permettant l'échange d'idées et une source de soutien diplomatique de la part des pays intéressés. UN ويتيح هذا الترتيب لﻷمين العام محفلا غير رسمي لتبادل اﻷفكار كما يتيح له مصدرا للدعم الدبلوماسي من البلدان المهتمة باﻷمر.
    Une première version du projet de classification a été publiée en 1997 pour aider les pays intéressés à conduire des enquêtes sur le budget-temps. UN وصدرت النسخة الأولى من مشروع التصنيف في عام 1997 لمساعدة البلدان المهتمة بإجراء دراسات لاستخدام الوقت.
    La CNUCED était bien placée pour fournir un appui aux pays intéressés par ces options. UN والأونكتاد في وضع يمكِّنه من توفير الدعم إلى البلدان المهتمة باتباع هذه الخيارات.
    Cependant, la coopération internationale peut constituer une contribution précieuse à cette entreprise et doit être développée le plus possible entre les pays intéressés. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة وينبغي تنميته قدر المستطاع فيما بين البلدان المهتمة.
    Surtout, elle doit ouvrir ses portes à tous les pays intéressés qui veulent contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي له أن يشرع أبوابه أمام جميع البلدان المهتمة التي تريد أن تسهم في السلم والأمن الدوليين.
    Des réunions avec les pays intéressés ont été organisées à Ottawa. UN وعقدت اجتماعات مع البلدان المهتمة في أوتاوا.
    Nous invitons les pays intéressés et les institutions internationales compétentes à désigner de hauts représentants pour s'associer à ce partenariat. UN وندعو البلدان المهتمة والمؤسسات الدولية المختصة إلى تعيين ممثلين رفيعي المستوى من أجل الانضمام إلى هذه الشراكة.
    Les pays intéressés devaient suivre les procédures établies pour solliciter une assistance technique. UN وأضافت أن البلدان المهتمة بالأمر ينبغي أن تتبع الاجراءات المناسبة من أجل طلب المساعدة التقنية.
    La création de groupes de contact réunissant les pays concernés – sous forme de groupe d’“amis” ou de conférence spéciale comme dans le cas du Libéria – peut être un bon moyen pour associer la communauté internationale à la recherche de la paix. UN ذلك أن إنشاء مجموعات اتصال من البلدان المهتمة - سواء في شكل مجموعات " أصدقاء " ، أو مؤتمر خاص، مثلما في حالة ليبريا - يمكن أن يكون فعالا في حشد المساندة الدولية للجهود السلمية.
    Dans sa résolution E/1999/54, adoptée en juillet 1999, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Conseil d’administration de l’Institut de doter l’Institut de nouvelles structures et de nouvelles méthodes de travail et de faire rapport à ce sujet à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, en prenant en considération les points de vue des États intéressés. UN ٢ - وفي قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٤ الذي اتخذه المجلس في تموز/يوليه ١٩٩٩، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع مجلس أمناء المعهد، بوضع هيكل وطريقة عمل جديدين للمعهد وتقديم تقرير في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، آخذا في اعتباره آراء البلدان المهتمة.
    Sur cette base, la Russie est prête à coopérer avec tous les pays désireux de restaurer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وعلى هذا الأساس، فإن روسيا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المهتمة بإقرار السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Catégories de renseignements pouvant être demandés aux pays qui souhaitent accueillir le secrétariat permanent UN فئات المعلومات التي قد تُطلب من البلدان المهتمة بإستضافة الأمانة الدائمة
    Les pays qui s'intéressent aux activités du PNUE peuvent faire entendre leur voix et jouer un rôle grâce à cette participation universelle. UN وتحظى البلدان المهتمة بأنشطة البرنامج بصوت مسموع وبدور تضطلع به من خلال المشاركة العالمية.
    Plusieurs ONG des pays concernés ont entrepris dans le cadre de ce programme de mettre au point de nouvelles initiatives et de lancer des campagnes spéciales de sensibilisation du public. UN وتعهدت عدة منظمات غير حكومية من البلدان المهتمة باﻷمر بوضع مبادرات برنامجية جديدة وشن حملات خاصة لتوعية الجمهور على سبيل الاستجابة لهذا البرنامج.
    Nous espérons que cette proposition sera reçue avec un intérêt accru par les États intéressés et par le Secrétaire général, M. Kofi Annan. UN ويحدونا الأمل في حصول هـــذا الإقتراح على المزيد من الدعم من البلدان المهتمة والأمين العام، السيد كوفي عنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus