"البلدان النامية أن" - Traduction Arabe en Français

    • pays en développement doivent
        
    • pays en développement devraient
        
    • pays en développement peuvent
        
    • pays en développement devaient
        
    • pays en développement pourraient
        
    • pays en développement d'
        
    • pays en développement de
        
    • des pays en développement
        
    • aux pays en développement
        
    • pays en développement que
        
    • pays en développement qu'
        
    • pays en développement pourrait
        
    • les pays en développement à
        
    • les pays en développement pouvaient
        
    • ces pays
        
    Les pays en développement doivent insister pour que les nouvelles négociations englobent également des secteurs qui présentent pour eux de l'intérêt. UN لذا يجب على البلدان النامية أن تصر على ضرورة أن تشمل المفاوضات الجديدة القطاعات ذات المصلحة بالنسبة لها.
    Nous affirmons ici que les pays en développement doivent continuer à réformer leurs politiques agricoles. UN إننا نرى أنه يتعين على البلدان النامية أن تواصل إصلاحات سياساتها الزراعية.
    Les participants à la réunion d'Oslo sont convenus que les pays en développement devraient prendre l'initiative et fixer les priorités. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات.
    Les pays en développement peuvent difficilement supporter seuls le coût de ces efforts, sans aide extérieure. UN وهذه جهود يصعب على البلدان النامية أن تتحمَّل أعباءها بمفردها ودون مساعدة خارجية.
    Plutôt que de s'accommoder d'un système censément immuable de mondialisation, les pays en développement devaient s'appliquer à le refaçonner. UN وعلى البلدان النامية أن تكافح من أجل إعادة تشكيل نظام العولمة بدلا من الإذعان لنظام يُدعى أنه غير قابل للتغيير.
    La plupart des citoyens des pays en développement pourraient encore augmenter sensiblement leur consommation d'énergie moyenne pendant la même période. UN وسيظل بإمكان معظم المواطنين في البلدان النامية أن يزيدوا كثيرا متوسط استهلاكهم من الطاقة لفترة من الزمن.
    Mais les pays en développement doivent aussi être à la hauteur de leurs responsabilités. UN ولكن يجب على البلدان النامية أن ترتقي إلى مستوى مسؤولياتها أيضا.
    Les pays en développement doivent également avoir un plus grand rôle dans les processus décisionnels économiques et financiers internationaux. UN كما دعا البلدان النامية أن تضطلع بدور أكبر في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية المالية الدولية.
    Les pays en développement doivent mettre au point les mécanismes de coordination politique et économique afin que ce dialogue puisse se dérouler de façon sérieuse et constructive. UN ويجب على البلدان النامية أن تصقل آلية التنسيق السياسي والاقتصادي لتمكننا من جعل هذا الحوار يستمر على نحو جاد وبناء.
    Les entreprises des pays en développement doivent prendre conscience qu'elles opèrent dans des domaines en évolution constante et que leurs technologies doivent être constamment actualisées. UN ويتعين على المؤسسات في البلدان النامية أن تدرك أنها تعمل في ميادين تتسم بالدينامية التكنولوجية وأن الضرورة تستدعي، باستمرار، النهوض بمستوى التكنولوجيا.
    Les gouvernements des pays en développement devraient concevoir le plus rapidement possible des politiques et des programmes solides à l'appui du secteur agro-industriel. UN كما ينبغي للحكومات في البلدان النامية أن تضع سياسات وبرامج سليمة لدعم الصناعة القائمة على الزراعة في أقرب وقت ممكن.
    Les pays en développement devraient donc envisager : UN لذا، تعين على البلدان النامية أن تنظر فيما يلي:
    Les pays en développement devraient adapter leur mode de développement à leur propre situation, avec l'aide de la communauté internationale. UN وأضاف أنه يجب على البلدان النامية أن تقيم نسق التنمية فيها بما يتفق مع ظروفها الخاصة بدعم من المجتمع الدولي.
    Les pays en développement peuvent potentiellement tirer bénéfice des perspectives qu'ouvre ce processus. UN وبإمكان البلدان النامية أن تستفيد من الفرص التي يحتمل أن تتيحها هذه العملية.
    L'expérience montre que les pays en développement peuvent réussir à exporter des biens industriels complexes sans participer aux réseaux de STN s'ils sont en mesure de créer leur propre socle de compétences technologiques indispensables. UN وتبين التجارب أن بإمكان البلدان النامية أن تنجح في تصدير سلع صناعية مركبة دون اللجوء إلى شبكات الشركات عبر الوطنية إذا كانت قادرة على بناء قاعدة القدرات التكنولوجية المحلية اللازمة.
    Les pays en développement devaient réagir s'ils veulent rattraper le retard dans ce domaine. UN يتعين على البلدان النامية أن تتصرف إذا رغبت في مواكبة تدفق الاتصالات.
    La plupart des pays en développement pourraient accroître leur production. UN وتستطيع معظم البلدان النامية أن تزيد الإنتاج.
    7. Demande également aux pays en développement d'envisager d'accroître leur appui aux activités de coopération technique entre pays en développement. UN ٧ - تطلب أيضا إلى البلدان النامية أن تنظر في زيادة دعمها ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Or il est déjà parfois difficile aux producteurs des pays en développement de se conformer à la législation environnementale nationale. UN وقد يكون أحياناً من الصعب فعلاً على المنتجين في البلدان النامية أن يمتثلوا للتشريع البيئي الوطني.
    L'Indonésie avait montré aux autres pays en développement que la mise en oeuvre de politiques comparables pouvait effectivement permettre d'accomplir des progrès rapides et décisifs sur le plan économique. UN ورأى المندوبون أن اندونيسيا قد أوضحت لغيرها من البلدان النامية أن انتهاج سياسات مماثلة لسياساتها يمكن أن يتيح لهذه البلدان أن تحقق فعلا تحولات اقتصادية سريعة.
    Dans la mesure où nous attendons des pays en développement qu'ils jouent le rôle qui leur revient, nous devons faire de même - et cela s'applique à tout le monde. UN وكما نتوقع من البلدان النامية أن تقوم بأداء دورها، فإنه يجب علينا أن نؤدي أدوارنا، وهذا ينطبق علينا جميعا.
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement pourrait aussi jouer un rôle important. UN ويمكن أيضا للاستثمار المباشر الأجنبي الموجه إلى البلدان النامية أن يقوم بدور مهم.
    Tout nouvel abaissement du plafond engendrerait des distorsions supplémentaires et contraindrait les pays en développement à en absorber le coût, subventionnant ainsi un pays développé. UN لذا فإن أي تخفيض إضافي في الحد اﻷعلى ستنشأ عنه اختلالات إضافية وسيتعين على البلدان النامية أن تستوعب التكلفة المالية وبذلك تقدم إعانة لبلد متقدم.
    Le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication était le seul organe intergouvernemental où les pays en développement pouvaient participer à la normalisation en cours des normes comptables. UN إن فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ هو المحفل الحكومي الدولي الوحيد الذي تستطيع فيه البلدان النامية أن تشارك في العملية الجارية لتوحيد معايير المحاسبة.
    La coopération régionale est considérée comme un moyen d'aider les entreprises de ces pays à devenir compétitives au niveau international. UN وترى هذه السياسات في التعاون الاقليمي وسيلة يمكن بها لمؤسسات البلدان النامية أن تحقق القدرة على المنافسة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus