Établir des liens avec ces chaînes peut aider à prendre pied sur les marchés mondiaux et permettre aux pays en développement sans littoral de devenir des maillons importants des chaînes de production et de distribution. | UN | ويمكن للربط بهذه السلاسل أن ييسر تحقيق المزيد من التكامل في الأسواق العالمية، وأن يمكِّن البلدان النامية غير الساحلية من أن تشكّل روابط هامة في سلسلة الإنتاج والتوزيع. |
Malgré ces progrès, la faiblesse des infrastructures reste l'un des principaux obstacles à la pleine exploitation par les pays en développement sans littoral de leur potentiel commercial. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل. |
Malgré ces progrès, la faiblesse des infrastructures reste l'un des principaux obstacles à la pleine exploitation par les pays en développement sans littoral de leur potentiel commercial. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل. |
Part du total des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral, 2007 | UN | حصة البلدان النامية غير الساحلية من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشــر |
Le représentant du Kirghizistan a noté les difficultés que rencontraient les pays en développement sans littoral du fait de leur situation géographique. | UN | 42 - وأشار ممثل قيرغيزستان إلى ما تواجهه البلدان النامية غير الساحلية من تحديات ناشئة عن موقعها الجغرافي. |
Cette aide devrait s'accompagner d'une assistance technique accrue qui permette aux pays en développement sans littoral d'améliorer leurs infrastructures en matière de communications et leurs institutions. | UN | وينبغي لمثل هذه المساعدة أن تكون مصحوبة بمعونة تقنية مطّردة من شأنها أن تمكّن البلدان النامية غير الساحلية من تحسين هياكلها الأساسية فيما يتعلق باتصالاتها ومؤسساتها. |
La proportion des exportations des pays en développement sans littoral par rapport à l'ensemble des exportations mondiales reste inférieure à 1 %. | UN | وظلَّت نسبة صادرات البلدان النامية غير الساحلية من السلع إلى الصادرات العالمية الكلية ما دون 1 في المائة. |
Il s'agit notamment ici de développer des avantages géostratégiques qui permettent aux pays en développement sans littoral de participer à l'économie mondiale des services et de la connaissance. | UN | فمن المسائل الرئيسية في هذا الشأن إيجاد مزايا خاصة بالموقع تمكِّن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في الاقتصاد العالمي القائم على الخدمات والمعارف. |
Cela interdit aux pays en développement sans littoral de récolter les fruits du système commercial international et de s'intégrer aux grands courants économiques régionaux et mondiaux. | UN | وذلك يمنع البلدان النامية غير الساحلية من جني منافع النظام التجاري الدولي وإدماج أنفسها في الاقتصاد الإقليمي والعالمي الرئيسي. |
À ce sujet, la bonne nouvelle est qu'en 2005, le montant total de l'aide publique au développement (APD) reçue par les pays en développement sans littoral de la part des pays membres de l'OCDE a atteint 14,7 millions de dollars. | UN | وهناك تطور يستحق الترحيب يتمثل في أن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2005 ارتفعت إلى 14.7 مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Mettre en place une politique habilitante, des règlements et des institutions constituera une avancée importante qui devrait permettre aux pays en développement sans littoral de tirer parti des retombées positives sur le développement des services et de leur commerce. | UN | وستكون تهيئة بيئة سياسية وتنظيمية ومؤسسية مؤاتية بمثابة خطوة حاسمة لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من جني الثمار الإنمائية للخدمات وتجارتها. |
30. Le représentant de l'Inde s'est déclaré favorable à la mise en place de mesures et moyens précis qui permettent aux pays en développement sans littoral de s'insérer réellement dans les courants commerciaux. | UN | ٠٣- وأعرب ممثل الهند عن تأييده لوضع إجراءات وتسهيلات محددة لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من المساهمة في التجارة بصورة فعالة. |
Des difficultés persistantes empêchent les pays en développement sans littoral de tirer pleinement partie des échanges commerciaux et de créer suffisamment d'épargne intérieure pour accélérer la croissance économique et avancer dans la réalisation des objectifs de développement concertés au plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | وقد منعت التحديات المستمرة البلدان النامية غير الساحلية من استخدام التجارة بصورة كاملة كأداة لزيادة المدخرات المحلية اللازمة لتسريع وتيرة النمو الاقتصادي ومواصلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Mais les pays en développement sans littoral ne sont pas encore en mesure de participer pleinement aux chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | ولم تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي والعالمي. |
les pays en développement sans littoral devraient tirer parti des dispositions relatives à l'assistance technique et au renforcement des capacités pour mettre en œuvre cet accord. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان النامية غير الساحلية من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاق. |
les pays en développement sans littoral sont au nombre des pays en développement les plus pauvres, essentiellement faute d'accès à la mer et en raison de leur isolement des marchés mondiaux. | UN | وأن البلدان النامية غير الساحلية من بين أشد البلدان فقرا، وذلك في المقام الأول لأنها لا تتوفر لها إمكانية الوصول إلى البحر، ونظرا لعزلتها عن أسواق العالم. |
Il reste nécessaire de développer et d'entretenir le bon état des infrastructures de transport en transit afin de permettre aux pays en développement sans littoral d'accéder plus facilement aux ports maritimes et aux marchés internationaux. | UN | 34 - لا يزال من الضروري تطوير بنية النقل العابر المادية لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من الوصول إلى الموانئ البحرية والأسواق الدولية. |
Elle a mis au point plusieurs plateformes et outils de partage de données, analyses et informations relatives à des questions réglementaires essentielles, et elle a défini les bonnes pratiques en matière de commerce, de gouvernance, de banque et de transactions en ligne afin de permettre aux pays en développement sans littoral d'utiliser les technologies informatiques au profit des échanges commerciaux. | UN | وأنشأ الاتحاد عدة برامج وأدوات لتبادل البيانات والتحليلات والمعلومات بشأن القضايا التنظيمية الرئيسية، إضافة إلى أفضل الممارسات في ما يتعلق بالأعمال التجارية الإلكترونية، والحوكمة الإلكترونية، والمعاملات المصرفية الإلكترونية، والتجارة الإلكترونية، وتداول الأوراق المالية إلكترونياً، بغرض تمكين البلدان النامية غير الساحلية من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كعامل حفاز في التجارة. |
Les transferts nets effectués au titre de l'aide publique au développement fournie aux pays en développement sans littoral par les donateurs traditionnels sont passés de 12,1 milliards de dollars en 2003 à 25,3 milliards de dollars en 2010. | UN | وزاد صافي التحويلات من إجمالي المعونة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية من الجهات المانحة التقليدية من 12.1 بليون دولار إلى 25.3 بليون دولار في الفترة من عام 2003 إلى عام 2010. |
À cet égard, nous convenons d'institutionnaliser une réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral en vue de donner un nouvel élan à notre action concertée dans les négociations commerciales internationales; | UN | ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل المضي في تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛ |
La part des pays en développement sans littoral dans les exportations et les importations mondiales de marchandises demeure cependant faible; 0,63 % et 0,66 % respectivement. | UN | بيد أن حصص البلدان النامية غير الساحلية من مجموع الصادرات والواردات العالمية من البضائع ظلت ضعيفة، بمستوى 0.63 في المائة و 0.66 في المائة على التوالي. |
77. La Banque africaine de développement finance diverses activités entreprises par les pays en développement sans littoral pour accélérer leur progrès socio-économique. | UN | ٧٧ - يعزز مصرف التنمية الافريقي مختلف الجهود التي تقوم بها البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |