Aucune restriction n'a été mise en oeuvre dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. | UN | وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية. |
Le tableau 1 donne les résultats récents obtenus par les pays en développement de la région en ce qui concerne les plus importantes de ces variables. | UN | ويبين الجدول ١ أداء البلدان النامية في منطقة اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة فيما يتعلق ببعض المتغيرات الرئيسية. |
Aucune restriction n'a été imposée à ce jour dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. | UN | وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية. |
On peut répondre à un grand pourcentage des besoins des pays en développement de la région des Caraïbes et d'ailleurs. | UN | إن نسبة مئوية كبيرة من احتياجات البلدان النامية في منطقة الكاريبي دون الإقليمية وفي أماكن أخرى يمكن الوفاء بها. |
13. les pays en développement de la région de la CESAP ont encore amélioré leurs performances de croissance moyennes en 1994. | UN | ٣١ - ولقد حسﱠنت البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ متوسط نموها في عام ١٩٩٤. |
Outre la nécessité de renforcer les ressources humaines, les pays en développement de la région souffrent notamment d’un manque de ressources financières pour mettre en oeuvre des politiques et stratégies de développement durable. | UN | وفضلا عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية، تواجه البلدان النامية في منطقة اللجنة عائقا هاما يتمثل في نقص الموارد المالية لتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Outre la nécessité de renforcer les ressources humaines, les pays en développement de la région souffrent notamment d’un manque de ressources financières pour mettre en oeuvre des politiques et stratégies de développement durable. | UN | وفضلا عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية، تواجه البلدان النامية في منطقة اللجنة عائقا هاما يتمثل في نقص الموارد المالية لتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Dans les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique, la pauvreté reste un problème très important qu'il convient de traiter selon une approche holiste et intégrée. | UN | لا يزال الفقر مسألة بالغة اﻷهمية في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وينبغي التصدي لها بصورة كاملة ومتكاملة. |
Dans les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique, la pauvreté reste un problème très important qu'il convient de traiter selon une approche holiste et intégrée. | UN | لا يزال الفقر مسألة بالغة اﻷهمية في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وينبغي التصدي لها بصورة كاملة ومتكاملة. |
Il portera sur l'examen des tendances qui se dégagent au niveau mondial dans les domaines de l'économie et de la finance, l'accent étant mis sur la nécessité pour les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique d'attirer des investissements étrangers directs. | UN | وستتناول الحلقة الاتجاهات العالمية في مجال علم الاقتصاد والمالية مع التركيز بوجه خاص على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La performance de 2002 avait été elle-même sensiblement supérieure aux attentes, de sorte qu'à la fin de 2003 et après le ralentissement de 2001, les pays en développement de la région avaient bénéficié de deux années de croissance vigoureuse associée à une faible inflation. | UN | وكان الأداء في عام 2002 نفسه قد تجاوز التوقعات إلى حد كبير مما جعل البلدان النامية في منطقة اللجنة تحقق، على إثر تباطؤ الاقتصاد في عام 2001، نمواً قوياً اقترن بانخفاض معدل التضخم. |
En l'absence de chocs importants, on s'attend à ce que le taux de croissance collectif du PIB dans les pays en développement de la région s'établisse au même niveau qu'en 2004. | UN | ومن المتوقع إذا لم تحدث صدمات سلبية كبيرة أن يظل معدل نمو الناتج القومي الإجمالي الجماعي في البلدان النامية في منطقة اللجنة هو نفسه في عام 2004. |
Il y a un grand nombre de régions de développement industriel qui ont encore besoin d'être soutenues dans les pays en développement de la région Asie-Pacifique, dont l'Indonésie, pour pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فإن هناك الكثير من المجالات التنموية الصناعية التي لا تزال في حاجة إلى العناية بها في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما فيها اندونيسيا، وذلك بتمكينها من الوفاء بالأهداف الانمائية للألفية. |
À l'opposé, le taux d'épargne moyen dans les pays en développement de la région Asie-Pacifique a augmenté passant de 33,6 % en 2002 à 43,5 % en 2006. | UN | وعلى العكس، ارتفع متوسط معدل الادخار في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من 33.6 في المائة في عام 2002 إلى 43.5 في المائة في عام 2006. |
La part des pays en développement de la région dans le commerce mondial, les flux financiers privés et dans les investissements étrangers directs a aussi augmenté. | UN | وزادت البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ نصيبها في التجارة والتدفقات المالية الخاصة والاستثمار اﻷجنبي المباشر على الصعيد العالمي. |
Au même moment, on enregistre une augmentation des flux d'IDE provenant des pays en développement de la région Asie-Pacifique ainsi que d'autres régions. | UN | كما تتزايد، في الوقت ذاته، تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الخارجة من البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى. |
Connaissances et compétences spéciales dans les domaines suivants : droit public international; droit international de l'environnement; droit général des ressources naturelles; droit international de la mer; droit et politique maritimes internationaux des pays en développement de la région Asie-Pacifique | UN | معرفة خاصة وخبرة فنية في مجالات القانون الدولي العام والقانون البيئي الدولي وقانون الموارد الطبيعية، بصفة عامة والقانون الدولي للبحار وقانون المحيطات وسياسات البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وجه التحديد. |
Mais en réalité, dans beaucoup de pays en développement d'Asie et du Pacifique il n'y a pas de connectivité régionale. | UN | والواقع مع ذلك هو أن الترابط الإقليمي مفقود بالنسبة لكثير من البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En 1993, par exemple, le taux de croissance moyen des pays en développement dans la région de la CESAP a dépassé 7 % alors que la croissance de la production mondiale se situait à moins de 1,2 % et celle de l'ensemble des pays en développement à 5 %. | UN | ففي عام ١٩٩٣ مثلا، بلغ متوسط معدل النمو في البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أكثر من ٧ في المائة في حين بلغ نمو الناتج العالمي ١,٢ في المائة، وناتج البلدان النامية كمجموعة ٥ في المائة. |
6. Il convient de noter que les pays en développement de la région ont participé vigoureusement à ce processus et ont obtenu de meilleurs résultats que d'autres pays de cette catégorie. | UN | ٦ - ومن الجدير بالذكر أن البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تشارك مشاركة نشطة في هذه العملية، حيث يتفوق أداؤها على أداء غيرها من البلدان النامية. |