"البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى" - Traduction Arabe en Français

    • les pays subsahariens
        
    • pays d'Afrique subsaharienne
        
    • de l'Afrique subsaharienne
        
    • sud du Sahara
        
    • pays subsahariens et
        
    • des pays subsahariens
        
    • pays de l'Afrique sub-saharienne
        
    Une comparaison entre pays, à l'exception des pays d'Afrique du Nord, fait apparaître le même contraste frappant entre les résultats de presque tous les pays subsahariens et les pays asiatiques de l'échantillon. UN وفيما يتعلق بمقارنات البلدان مفردة، باستثناء بلدان شمال افريقيا، يظهر نفس التباين الشديد الوضوح في أداء جميع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقريبا بالمقارنة بنخبة البلدان اﻵسيوية في العينة.
    A l'exception du Mali et de la Côte d'Ivoire, tous les pays subsahariens ont enregistré un fléchissement de la production de produits alimentaires et de cultures marchandes par habitant, allant dans certains cas jusqu'à 40 %. UN وباستثناء مالي وكوت ديفوار، سجلت جميع اقتصادات البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى انخفاضاً في انتاج اﻷغذية والمحاصيل للفرد الواحد، بعضها بما يعادل ٠٤ في المائة.
    Ont notamment participé à cette conférence 42 pays d'Afrique subsaharienne et six pays d'Afrique du Nord. UN وقد حضر المؤتمر، في عداد من حضر، ٤٢ من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وستة بلدان من شمال افريقيا.
    On tente actuellement de reproduire l'expérience au Kenya, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie et dans d'autres pays d'Afrique subsaharienne. UN وتبذل الجهود لتكرار التجربة في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا وغيرها من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Les Pays-Bas ont versé l'équivalent de 10 % de leur APD aux fins l'allégement de la dette des pays de l'Afrique subsaharienne. UN وقدمت هولندا ما يعادل 10 في المائة من مساعدتها الإنمائية الرسمية من أجل تخفيف الديون المترتبة عن البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    C'est dans les pays les moins avancés en général et particulièrement ceux d'Afrique au sud du Sahara que la situation est la plus préoccupante. UN والحالة اﻷكثر إثارة للقلق هي الحالة السائدة في أقــل البلدان نمــوا عموما وفي البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بصفة خاصة. فكثير من هذه البلدان
    Le secteur industriel a poursuivi sa régression en 2001 et les perspectives de croissance y sont demeurées précaires pour la plupart des pays subsahariens. UN 6 - واستمر القطاع الصناعي في الانحدار في عام 2001 وظلت آفاق النمو الصناعي مشوبة بعدم اليقين في غالبية البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Nous nous félicitons de la diminution récente du taux de séropositivité en Afrique, notamment dans certains pays de l'Afrique sub-saharienne. UN ونرحب بالانخفاض الذي طرأ مؤخرا على الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا، وخاصة في بعض البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Selon une étude de la CEA, les pays subsahariens devraient perdre 569 millions de dollars par an, soit 0,1 % de leur revenu net, une fois que l'accord issu du Cycle d'Uruguay sera totalement entré en vigueur en 2005. UN وتتوقع دراسة أجرتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تصل خسارة البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى باكتمال تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي في عام 2005 إلى 569 مليون دولار في السنة وهو ما يعادل العُشر من 1 في المائة من الدخل الفعلي.
    Le FNUAP a également pris part à une conférence ayant pour thème " La crise, la pauvreté et l'évolution démographique dans les pays subsahariens " , qui a eu lieu en novembre au Burkina Faso. UN وساهم الصندوق كذلك في مؤتمر بشأن " اﻷزمة، والفقر، والتغيرات الديموغرافية في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى " عقد في بوركينا فاصو في تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Pour cette raison, la formation et la sensibilisation des contreparties gouvernementales du FNUAP et des autres partenaires dans tous les pays subsahariens demeuraient une priorité du Fonds, au même titre que la mise au point et l'exécution de stratégies globales pour améliorer la portée et la qualité de l'information et des services en matière de médecine procréative. UN ولذلك السبب، استمر تدريب وتوعية نظراء الصندوق الحكوميين وغيرهم من الشركاء في جميع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في طليعة أولويات المنظمة، وذلك إلى جانب وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة من أجل توسيع نطاق المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية ورفع مستواها.
    Les auteurs de l'étude du FMI concluent que la TVA est < < efficace > > , mais les gains d'efficacité par rapport aux taxes sur les ventes qui les précédaient ne sont pas corroborés dans les faits, notamment dans les pays subsahariens. UN 118- وخلصت الدراسة التي أجراها صندوق النقد الدولي إلى أن ضريبة القيمة المضافة كانت `فعّالة ' ، غير أن ما تحقق من مكاسب بالنسبة لكفاءتها، مقارنةً بضرائب المبيعات السابقة، لم يرد دليل عليه، خاصة في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans les années 70, leurs taux élevés de fécondité étaient entretenus par les pays subsahariens (avec plus de 7, voire 8, naissances par femme), mais dans les années 90, la plupart de ces pays ont enregistré une diminution sensible, notamment au Kenya, où l'indice synthétique de fécondité est passé de 8 en 1977-1978 à 5,4 en 1990-1993, et au Rwanda, où il a été ramené de 8,5 à 6,2 entre 1978-1983 et 1989-1992. UN وفي حين أنه في السبعينات استمر معدل الخصوبة الافريقي المرتفع في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث تجاوزت الخصوبة ٧ أو حتى ٨ مواليد لكل امرأة، فإن معظم تلك البلدان شهدت في التسعينات انخفاضات ملموسة في الخصوبة، لا سيما كينيا، حيث انخفض معدل الخصوبة الاجمالي البالغ ٨,٠ في ١٩٧٧/١٩٧٨ إلى ٥,٤ في ١٩٩٠-١٩٩٣ ورواندا، حيث انخفض معدل الخصوبة الاجمالي البالغ ٨,٥ في ١٩٧٨-١٩٨٣ إلى ٦,٢ في ١٩٨٩-١٩٩٢.
    La Banque mondiale a estimé que la croissance par habitant dans la moitié des pays d'Afrique subsaharienne baissait de 0,5 à 1,2 % chaque année, conséquence directe du sida. UN وتدل تقديرات البنك الدولي على أن النمو بالنسبة للفرد الواحد في نصف البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ينخفض بنسبة تتراوح بين 0.5 في المائة و1.2 في المائة سنوياً كنتيجة مباشرة للإيدز.
    Elle fabrique des médicaments et des vaccins pour aider à soigner les maladies endémiques en Afrique et collabore avec des pays d'Afrique subsaharienne pour réaliser des projets agricoles. UN وهي تتولى إنتاج أدوية ولقاحات للإعانة في مجال التخلّص من الأمراض المتوطنة بأفريقيا، وهي تعمل كذلك مع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من أجل تنفيذ المشاريع الزراعية.
    De plus, l'APD affectée à l'Éthiopie est nettement inférieure à celle fournie à d'autres pays à faible revenu, y compris les pays d'Afrique subsaharienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى إثيوبيا أقل بكثير من تلك المساعدة المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل الأخرى، بما في ذلك البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا.
    La migration vers d'autres parties du continent et le reste du monde est une pratique courante qui procure à de nombreuses familles des pays de l'Afrique subsaharienne une partie substantielle de leur revenu. UN والهجرة الى أجزاء أخرى من القارة والعالم هي عادة شائعة وتوفر جزءاً كبيراً من دخل أسر كثيرة في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Cette relative stabilité s'explique par divers changements intervenus dans les politiques appliquées pour la mobilisation et l'allocation des ressources, par les secteurs public et privé dans presque tous les pays de l'Afrique subsaharienne et dans les pays de la Communauté financière africaine (CFA). UN ويعكس هذا الاستقرار النسبي تغيرات شتى في سياسات تعبئة وتخصيص الموارد التي ينتهجها القطاعان العام والخاص في جميع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وبلدان منطقة الاتحاد المالي اﻷفريقي.
    En Afrique d'une façon générale, et dans les pays au sud du Sahara en particulier, les investissements étrangers directs ont baissé de près de 27 % en 1995, passant de 2,9 milliards de dollars en 1994 à 2,2 milliards de dollars en 1995. UN وفي أفريقيا بصورة عامة، وفي البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بوجه خاص، انخفض الاستثمار المباشر اﻷجنبي بزهاء ٢٧ في المائة في ١٩٩٥، وذلك من ٢,٩ بليون دولار في ١٩٩٤ الى ٢,٢ بليون دولار في ١٩٩٥.
    Le PIB par habitant des pays subsahariens a baissé de 1 % par an entre 1980 et 1995, et la population de 32 pays était toujours plus pauvre en 1999 qu’en 1980 Paul Collier et Jan Willem Gunning, Why has Africa grown slowly? UN وبدءا بعام 1980، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 1 في المائة سنويا؛ وكان السكان في 32 بلدا أفقر حالا في عام 1999 مما كانوا عليه في عام 1980() .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus