"البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي" - Traduction Arabe en Français

    • interafricaine de surveillance des Accords de Bangui
        
    • de la MISAB
        
    • MISAB auprès
        
    Les résultats remarquables de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) en République centrafricaine méritent également d'être salués. UN واﻷداء الممتاز لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى يستحق الثناء أيضا.
    Les résultats obtenus par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui constituent un bel exemple des vertus du dialogue direct et de la médiation internationale. UN إن النتائج التي حققتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تعطي مثالا جيدا لمزايا الحوار المباشر والوساطة الدولية.
    Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui a rempli son mandat, en étroite coopération avec les autorités centrafricaines, et notant avec satisfaction que la Mission a contribué à stabiliser la situation en République centrafricaine, notamment en supervisant la remise des armes, UN وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ ينوه مع الارتياح بأن البعثة ما برحت تسهم في تثبيت استقرار الحالة في جمهورية أفريقيـا الوسطـى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة،
    En effet, en prenant la relève de la MISAB, la MINURCA a contribué, de manière remarquable, à la consolidation de la paix et de la sécurité à Bangui, après une longue période de trouble et d'insécurité. UN والواقع أن البعثة بحلولها محل البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي أسهمت إسهاما مشهودا في تدعيم السلام واﻷمن في بانغي بعد فترة طويلة من الاضطراب وانعدام اﻷمن.
    Une carte du déploiement de la MISAB est jointe en annexe. UN وترد في المرفق خريطة بمواقع انتشار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    — Désarmement (dépôt des armes par les ex-mutins dans l'honneur et la dignité et récupération des armes par la MISAB auprès des milices et populations civiles); UN واستعادة أسلحة المليشيات والسكان المدنيين بواسطة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي
    1. Note avec satisfaction les efforts des États Membres qui participent à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; UN ١ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ومن جانب الدول الداعمة لها، وبما أبدته من استعداد لمواصلة هذه الجهود؛
    Dans une lettre datée du 18 juillet, le Président de la République centrafricaine, M. Patassé, a demandé au Président du Conseil que celui-ci autorise la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) de mener à bien ses opérations. UN وفي رسالة مؤرخة ١٨ تموز/يوليه، تلقى رئيس المجلس طلبا من الرئيس باتاسي، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹذن بعمليات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    – Fonds d’affectation spéciale pour l’appui aux troupes participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui UN الصندوق الاستئماني لدعم القـوات المشاركـة فـي بعثـــة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي (BCA)
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er septembre 1997, qui m'a été adressée par le Président du Comité international de suivi établi conformément au mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة، المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 15 septembre 1997 que j'ai reçue du Président du Comité international de suivi créé conformément au mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). UN أتشرف بأن أبعث إليكم بالرسالة المرفقة المؤرخة ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre, datée du 13 octobre 1997, que j'ai reçue du Président du Comité international de suivi établi en application du mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة التي أنشئت وفقا لولاية البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Cette prise de position, qui a eu pour effet immédiat de persuader les tentatives ouvertes de déstabilisation, a permis et permettra encore à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), de mieux assurer la paix et la sécurité dans la capitale centrafricaine et dans les régions de province. UN لقد كان اﻷثر المباشر لذلك القرار هو ردع المحاولات المكشوفة لزعزعة الاستقرار، وتمكين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي من أن تضمن السلم واﻷمن في العاصمة بشكل أفضل، وكذلك في محافظات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    4. Le Comité international de suivi des Accords de Bangui et la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui sont tous deux placés sous l'autorité politique du général d'armée Amadou Toumani Touré, ancien Président de la République du Mali, Président du Comité international de suivi et représentant personnel des chefs d'État intéressés. UN ٤ - إن اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي وبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تخصصان للسلطة السياسية للواء أحمدو توماني توري الرئيس السابق لجمهورية مالي ورئيس اللجنة الدولية للمتابعة والممثل الشخصي لرؤساء الدول المعنية.
    4. Le Comité international de suivi des Accords de Bangui et la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui sont tous deux placés sous l'autorité politique du général d'armée Amadou Toumani Touré, ancien Président de la République du Mali, Président du Comité international de suivi, et représentant personnel des chefs d'État intéressés. UN ٤ - تخضع اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي وبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي للسلطة السياسية للواء أمادو توماني توري، الرئيس السابق لجمهورية مالي ورئيس اللجنة الدولية للمتابعة والممثل الشخصي لرؤساء الدول المعنية.
    Un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. UN وهناك مفرزة فرنسية للاتصال والمساعدة مؤلفة من ٣٩ رجلاً موضوعة تحت تصرف بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    La seule approche réaliste consiste à faire appel aux contingents militaires déjà déployés à Bangui dans le cadre de la Force de la MISAB. UN والنهج الواقعي الوحيد هو التعويل على الوحدات المرابطة حاليا في بانغي بوصفها جزءا من قوة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    C'est pourquoi, pour que l'on puisse passer sans heurt à la MINURCA, il faudrait une nouvelle prorogation du mandat de la MISAB, jusqu'au 15 avril 1998. UN ولذلك، سيلزم تمديد إضافي لولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى غاية ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك للسماح بإجراء انتقال سلس إلى بعثة اﻷمم المتحدة.
    Pendant la période de transition, les contingents relevant actuellement de la MISAB continueraient de bénéficier intégralement de l'appui logistique de la France. UN وفي أثناء الفترة الانتقالية، سوف تواصل القوات العاملة حاليا في إطار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي التعويل على الدعم السوقي الكامل المقدم من فرنسا.
    Elle est présidée par le Ministre de la défense nationale et comprend les membres du Comité international de suivi, le commandement de la MISAB ainsi que les responsables des services nationaux de défense et de sécurité. UN ويرأس هذه اللجنة وزير الدفاع الوطني وهي تشمل أعصاء اللجنة الدولية للمتابعة، وقيادة البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Une assistance internationale effective sera donc encore indispensable en République centrafricaine après l'expiration du mandat de la MISAB le 6 février prochain. UN إن مواصلة المساعدة الدولية النشطة لجمهورية أفريقيا الوسطى سوف تصبح مسألة حيوية بعد انتهاء ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    — Désarmement (dépôt des armes par les ex-mutins dans l'honneur et la dignité et récupération des armes par la MISAB auprès des milices et populations civiles); UN وقيام بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي بسحب أسلحة المليشيات والسكان المدنيين(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus