En fait, nombre de pays ont déjà souligné qu'il était nécessaire de se consulter davantage afin de préserver le consensus. | UN | وفي الواقع، أكد عدد كبير من البلدان بالفعل الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات للحفاظ على توافق اﻵراء. |
Certains pays ont déjà pris des mesures afin de stimuler leurs dépenses sociales en réponse aux troubles. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان بالفعل تدابير لزيادة إنفاقها الاجتماعي استجابةً للاضطرابات. |
De nombreux pays ont déjà fait des efforts importants en ce sens, mais ceux-ci sont entravés par la crise financière mondiale. | UN | وقد حقق الكثير من البلدان بالفعل نجاحا عظيما في هذا المجال، غير أن قدرتها تأثرت باﻷزمة المالية الراهنة. |
Dans le cas de l’Afrique où les économies sont principalement agraires et où les pays sont déjà très en retard sur le plan technologique, transformer l’économie et rendre l’industrie compétitive relèvent véritablement de la gageure. | UN | وفي حالة أفريقيا، حيث الاقتصادات زراعية بصورة رئيسية وحيث يعاني معظم البلدان بالفعل من تخلف تكنولوجي شديد، فإن تحديات تحقيق التحول الاقتصادي واكتساب القدرة على المنافسة الصناعية هي تحديات هائلة للغاية. باء - التحديات المستجدة التي تواجه الصناعات اﻷفريقية في سياق العولمة |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). 1. Introduction | UN | وتتحمل البلدان بالفعل التزامات باتخاذ هذه التدابير الرقابية بشأن الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين) بموجب الاتفاقية. |
Certains pays se sont déjà dits disposés à accueillir ces réseaux au cours de la troisième session. | UN | وأعربت بعض البلدان بالفعل عن اهتمامها باستضافة هذه الشبكات البرنامجية المواضيعية أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
La plupart des pays disposent déjà des données nécessaires à l'établissement du rapport national. | UN | وتتوافر لدى معظم البلدان بالفعل البيانات اللازمة للتقرير الوطني. |
Il convient de noter que même avant la décision du Conseil, un certain nombre de pays avaient déjà incorporé l'un de ces changements ou les deux dans leurs émissions d'obligations. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه حتى قبل قرار المجلس، قام عدد من البلدان بالفعل بإدراج أحد هذين التغييرين أو كليهما في إصدار السندات الخاصة بها. |
Certains pays ont déjà commencé à tester ce modèle dans le cadre de la planification de leurs programmes. | UN | وقد بدأت بعض البلدان بالفعل اختبار هذا الإطار في تخطيط برامجها القطرية. |
Certains pays ont déjà fait part de leurs besoins en matière de renforcement des capacités dans ces domaines. | UN | وقد أبلغت بعض البلدان بالفعل عن حاجاتها من بناء القدرات في هذه المجالات المتصلة بتقييمات البيئة. |
Alors que l'échéance de 2015 approche, plusieurs pays ont déjà fait des progrès considérables, améliorant la vie de millions de personnes. | UN | ومع اقتراب الموعد المستهدف وهو عام 2015، أحرز كثير من البلدان بالفعل تقدما غير عادي، حَسَّن حياة ملايين البشر. |
112. Quelques pays ont déjà entrepris de mettre à jour leurs programmes nationaux et un certain nombre d'autres ont signalé leur intention de faire de même. | UN | ١١٢ - وقام بعض البلدان بالفعل باستكمال برامجها الوطنية، وأبدى عدد من البلدان اﻷخرى رغبته في القيام بذلك. |
De nombreux pays ont déjà établi des systèmes de recouvrement indirects; de nombreux autres préfèrent garder à Internet son statut de zone exempte de prélèvements tarifaires. | UN | وانتقل الكثير من البلدان بالفعل إلى نظم تحصيل غير مباشرة للضرائب؛ كما فضل الكثير منها الحفاظ على الانترنت كمنطقة حرة من التعريفات الجمركية. |
Certains pays ont déjà commencé à procéder à une révision de leur politique générale dans le cadre de plans d'action nationaux pour l'environnement et d'initiatives analogues. | UN | وقد قامت بعض البلدان بالفعل أو تقوم بإجراء استعراضات واسعة النطاق للسياسة العامة كجزء من خطط العمل البيئية الوطنية لديها والعمليات المماثلــة. |
Certains pays ont déjà introduit des mesures les appliquant. | UN | وقد أدخلت البلدان بالفعل تدابير مقابلة. |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre des mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (HCB, PCB et PCDD/F). | UN | تتحمل البلدان بالفعل بالتزامات بتنفيذ تدابير رقابة على الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بشكل غير عمدي (سداسي كلور البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وفورانات ثنائي البنزين المتعدد الكلور والمتعدد الديوكسينات) بموجب الاتفاقية. |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). | UN | وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير رقابة بشأن الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين) بموجب الاتفاقية. |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). | UN | وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير لرقابة الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات، وثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين). |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). 1. Introduction | UN | وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير رقابة بشأن الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين) بموجب الاتفاقية. |
Beaucoup de pays se sont déjà dotés de structures pour pouvoir mener les actions qu’il préconise et les activités consécutives. | UN | ولقد أنشأ الكثير من البلدان بالفعل آليات مؤسسية لتنفيذ ومتابعة جدول أعمال الموئل. |
Beaucoup de pays se sont déjà dotés de structures pour pouvoir mener les actions qu’il préconise et les activités consécutives. | UN | وقد أنشأ الكثير من البلدان بالفعل آليات مؤسسية لتنفيذه ومتابعته. |
Certains pays disposent déjà d'instruments à cet effet tandis que d'autres ont recours à des mécanismes différents; | UN | وتوجد في سجلات القوانين التشريعية لبعض البلدان بالفعل صكوك من هذا القبيل لمكافحة الفساد، بينما استحدثت بلدان أخرى آليات مختلفة؛ |
Certains pays avaient déjà adopté des < < règles de coordination > > de ce type. | UN | وقد اعتمدت بعض البلدان بالفعل " قواعد تنسيق " من هذا النوع. |