Cette évaluation a permis de mesurer, indirectement, la capacité des pays de produire les données requises pour les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'évaluation annuelle a servi à mesurer indirectement la capacité des pays de produire les données utilisées pour les indicateurs relatifs aux OMD. | UN | واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
A. Capacité des pays de produire des indicateurs | UN | قدرة البلدان على إنتاج المؤشرات |
Depuis vingt ans, on s’efforce d’aider les pays à produire des statistiques de qualité et à les utiliser dans les décisions et la planification. | UN | وقد بُذلت جهود دؤوبة خلال العقدين الماضيين لتحسين قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في التخطيط وصنع القرار. |
Il s'accompagnera d'une évaluation de la capacité des pays à produire à intervalles réguliers des statistiques de qualité acceptable, assortie d'explications quant aux critères utilisés pour déterminer la qualité des données. | UN | وسيشمل تقييما لقدرة البلدان على إنتاج إحصاءات منتظمة ذات جودة معقولة، إلى جانب توضيحات لمعايير تقييم جودة البيانات. |
Il convient de faire appel aux experts statisticiens nationaux plus tôt dans le processus afin de tenir compte des capacités des pays d'élaborer les nouveaux indicateurs proposés. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة. |
Il n'est pas facile de procéder à une évaluation complète de la capacité des pays de produire les indicateurs officiels de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement car cela exigerait un examen approfondi de la disponibilité et de la qualité des données dans chaque pays. | UN | وليس من السهل إجراء تقييم كامل لقدرة البلدان على إنتاج المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، لأن ذلك يتطلب استعراضا شاملا لمدى توافر البيانات ونوعيتها في كل بلد من البلدان. |
Des politiques inadéquates - voire l'absence de politiques - en matière de protection de l'environnement ne manquent pas non plus d'affecter les capacités des pays de produire des aliments et cultures commerciales, ce qui ne fait qu'accroître la probabilité d'un recours à la délinquance. | UN | كما أنَّ لقصور أو انعدام سياسات حماية البيئة أثراً مضرًّا بقدرة البلدان على إنتاج الغذاء والمحاصيل النقدية، مما يزيد من احتمالات اللجوء إلى الجريمة. |
Cette évaluation a permis de déterminer jusqu'à quel point les agrégats régionaux utilisés pour le suivi au plan mondial reflètent la situation réelle des différents pays du monde ainsi que de mesurer, indirectement, la capacité des pays de produire les données requises. | UN | وقد كان هذا التقييم بمثابة وسيلة لتحديد إلى أي مدى تعكس المجاميع الإقليمية المستخدمة في الرصد على الصعيد العالمي الحالة الفعلية للبلدان في جميع أنحاء العالم، فضلا عن كونه قياسا غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة. |
Cette évaluation a servi à la fois à déterminer combien les agrégats régionaux servant au suivi mondial correspondent à la situation effective dans le monde, et à mesurer indirectement la capacité des pays de produire les données nécessaires. | UN | وكان هذا التقييم بمثابة طريقة لتحديد مدى تعبير المجاميع الإقليمية المستخدمة لغرض الرصد على الصعيد العالمي عن الحالة الفعلية في العالم، وبمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية، من ناحية أخرى. |
Cette évaluation a servi à mesurer indirectement la capacité des pays de produire les données nécessaires et à déterminer combien les agrégats régionaux servant au suivi mondial correspondent à la situation effective dans le monde. | UN | واستعمل هذا التقييم بوصفه مقياسا غير مباشر لقياس قدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية ولتحديد إلى أي مدى يمكن للمجاميع الإقليمية المستخدمة في الرصد العالمي أن تعكس الوضع الفعلي في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité permanent a été créé initialement pour suivre le commerce intrarégional et étoffer la capacité des pays de produire des statistiques du commerce extérieur. | UN | 51 - وكانت اللجنة الدائمة قد شُكلت في بادئ الأمر لمتابعة التجارة داخل المنطقة وتنمية قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات عن التجارة الخارجية. |
c) Renforcement de la capacité des pays de produire, de rassembler, d'analyser, d'exploiter et de communiquer des informations et connaissances sur l'environnement | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان على إنتاج معلومات ومعارف بيئية وإتاحتها وتحليلها واستخدامها وتعميمها |
À sa trente-sixième session, elle a demandé en particulier que la Division évalue la capacité des pays de produire des indicateurs, qui leur soient propres, sur tous les objectifs du Millénaire pour le développement et lui fasse régulièrement rapport sur cette évaluation, à compter de sa trente-septième session. | UN | وبوجه خاص، طلبت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين إلى الشعبة الإحصائية إعداد تقييم عن قدرة البلدان على إنتاج مؤشرات عن كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية، وطلبت إلى الشعبة أن تقدم إليها بانتظام تقريرا عن هذا التقييم، ابتداء من دورتها السابعة والثلاثين. |
La capacité des pays de produire des statistiques comparables sur le plan international est liée, dans une large mesure, à l'utilisation des classifications et des normes internationales dans les systèmes nationaux d'information sanitaire. | UN | 12 - وتتوقف قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا إلى حد كبير على استخدام التصنيفات والمعايير الدولية في نظم المعلومات الصحية الوطنية. |
Produit du programme régional : Accroissement des moyens dont disposent les partenaires régionaux pour encourager et aider les pays à produire et diffuser des données nationales et sous-nationales sur la dynamique des populations ventilées par sexe et par âge | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز قدرات الشركاء الإقليميين من أجل تشجيع ومساعدة البلدان على إنتاج وتوزيع بيانات وطنية ودون وطنية بشأن الديناميات السكانية، موزعة حسب الجنس والسن |
Le groupe de Praia a pour objectif global d'encourager les pays à produire des statistiques de la gouvernance en employant des méthodes rationnelles et dûment validées. | UN | ويتمثل الهدف العام لفريق برايا المقترح إنشاؤه في تشجيع البلدان على إنتاج إحصاءات عن الحوكمة استنادا إلى منهجيات سليمة ومُوثّقة. |
Le présent rapport expose la manière dont l'Organisation internationale du Travail a réorganisé ses activités statistiques afin de pouvoir aider plus activement les pays à produire des statistiques de qualité sur l'exercice du droit à un travail décent. | UN | يصف هذا التقرير عملية إعادة تنظيم الأنشطة الإحصائية لمنظمة العمل الدولية، والتي أقدمت المنظمة على تنفيذها بغرض زيادة تنشيط دورها في مساعدة البلدان على إنتاج إحصاءات ذات نوعية بشأن العمل اللائق. |
Cette évaluation donne une mesure indirecte de la capacité des pays à produire les données requises pour les indicateurs en question. | UN | واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des évaluations nationales sont effectuées en deux étapes et déterminent la capacité des pays à produire l'ensemble minimal de données de base et les contraintes critiques dans le système statistique des pays. | UN | وستجرى التقييمات القُطرية في مرحلتين وستحدد قدرة البلدان على إنتاج مجموعة دنيا من البيانات الأساسية والقيود الحرجة في النظام الإحصائي في البلد. |
Il convient de faire appel aux experts statisticiens nationaux plus tôt dans le processus afin de tenir compte des capacités des pays d'élaborer les nouveaux indicateurs proposés; | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة؛ |
a) La nécessité de prendre mieux en compte la capacité des pays à calculer les indicateurs, et de formuler des recommandations sur les moyens d'améliorer le renforcement des capacités statistiques nationales; | UN | (أ) ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام بتحسين قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات وإعداد توصيات بشأن طرق تحسين بناء القدرات الإحصائية في البلدان؛ |