Selon nous, appuyer le sport, notamment au niveau politique, peut aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ودعم الرياضة على المستوى السياسي بشكل خاص يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous pensons que l'appui au sport, y compris au niveau politique, pourra aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونعتقد أن دعم الرياضة، بما في ذلك على المستوى السياسي، يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À la lumière des réformes qui sont actuellement opérées dans l'architecture financière internationale, nous reconnaissons le rôle vital que les institutions de Bretton Woods jouent pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى ضوء الإصلاحات الجارية للهيكل المالي الدولي، نقر بالدور الحاسم الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Permettez-moi de dire quelques mots sur le rôle que joue le FMI pour aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واسمحوا لي أن أقول بعض الكلمات عن دور صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Deux délégations ont estimé qu'il fallait faire une plus grande place à l'innovation et la coordination pour aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres priorités nationales de développement, soulignant qu'il importait de poursuivre les réformes entreprises. | UN | وطلب وفدان زيادة التجديد والتنسيق لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأولويات الإنمائية الوطنية، وركزا على ضرورة مواصلة الإصلاحات. |
Ils sont extrêmement importants car ils contribuent à donner les moyens aux pays d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | وهذه المشاريع مهمة للغاية لأنها تزيد من قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ses initiatives permettent à l'ONU de mieux aider les pays à réaliser des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif primordial d'élimination de la pauvreté. | UN | وتزيد هذه المبادرات من تأثير الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر. |
Les délégations ont félicité UNIFEM pour sa contribution à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités d'aide au développement du système des Nations Unies et pour avoir aidé les pays à progresser vers les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 38 - وحظي الصندوق الإنمائي للمرأة بإشادة من الوفود لإسهامه في إدراج الاعتبارات الجنسانية في الأعمال الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وكذلك على الأعمال التي قام بها لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'exploitation du potentiel de ces technologies en vue d'aider les pays à atteindre les objectifs de développement essentiels, y compris ceux qui ont été convenus lors du Sommet du Millénaire, reste un défi majeur pour l'avenir. | UN | وما زال تسخير قدرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغرض مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية الهامة، ومنها تلك المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية، يمثل تحديا رئيسيا من تحديات المستقبل. |
Le plan prévoit une intensification des activités afin d'aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, à réduire les risques et à préserver les résultats acquis. | UN | وتعالج هذه الخطة زيادة الإجراءات والنتائج لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من المخاطر والحفاظ على النتائج المحققة حتى الآن. |
Accroître l'aide du système des Nations Unies pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment celui relatif à la réduction de la pauvreté. | UN | الزيادة من أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الحد من الفقر. |
Il s'efforcera d'encourager le secteur privé à aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسوف يبحث البرنامج الإنمائي عن الفرص التي تسمح بتسهيل دور القطاع الخاص في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'augmentation de ses ressources permettrait au FNUAP d'accroître ses programmes pour aider les pays à atteindre les objectifs de la CIPD et de la Déclaration du Millénaire. | UN | فزيادة هذه الموارد سوف تمكن الصندوق من التوسع في برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية. |
Cet accroissement des ressources permettra au FNUAP d'élargir ses programmes pour aider les pays à atteindre les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la Déclaration du Millénaire. | UN | إذ إن تزايد هذه الموارد سوف يمكن الصندوق من توسيع نطاق برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية. |
Il faut aussi qu'on lui donne les outils nécessaires pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et elle doit mesurer le progrès de manière concrète et tangible. | UN | كما ينبغي أن تُعطى الأدوات اللازمة لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقياس درجة التقدم بأسلوب محدد وملموس. |
Le projet vise aussi à aider les pays à réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire en encourageant la transparence des échanges et des systèmes monétaires et financiers, lesquels doivent être ouverts, fondés sur l'équité, respectueux des règles et prévisibles. | UN | ويهدف المشروع إلى مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية من خلال تشجيع الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، ومن خلال ضمان اتسام هذه النظم بالانفتاح والانصاف، وقيامها على أساس يخضع للقواعد وإمكانية التنبؤ. |
Cet accroissement des ressources permettra au FNUAP d'élargir ses programmes pour aider les pays à réaliser les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et de la Déclaration du Millénaire. | UN | فزيادة هذه الموارد سوف تمكن الصندوق من التوسع في برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية. |
Le Chili accueille avec satisfaction les récentes activités de l'ONU visant à renforcer les engagements pris au cours du Sommet de du Millénaire et à prendre des mesures concrètes pour aider tous les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وترحب شيلي بأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الالتزامات المقدمة أثناء مؤتمر الألفية وبالشروع في اتخاذ إجراءات محددة لمساعدة جميع البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces conséquences désastreuses empêchent ces pays d'atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international et de développement durable en général. | UN | وتهدد هذه الآثار الكبيرة قدرة تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتنمية المستدامة الشاملة، كما أن قدرتها على التكيف مع الآثار والتخفيف من حدتها، في حدودها الدنيا. |
En alignant les PAN sur la Stratégie et en s'employant à appliquer conjointement les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques, le secrétariat de la CLD sera mieux en mesure d'aider les pays à réaliser des objectifs qu'aucun d'entre eux ne pourrait atteindre seul. | UN | وبمواءمة برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية والسعي إلى التنفيذ المشترك مع برامج العمل الوطنية للتكيف، ستكون أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أقدر على مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي لا يستطيع أحد تحقيقها لوحده. |
Les délégations ont félicité UNIFEM pour sa contribution à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités d'aide au développement du système des Nations Unies et pour avoir aidé les pays à progresser vers les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 38 - وحظي الصندوق الإنمائي للمرأة بإشادة من الوفود لإسهامه في إدراج الاعتبارات الجنسانية في الأعمال الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وكذلك على الأعمال التي قام بها لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces projets accessibles au public sont extrêmement importants en ce qu'ils déterminent l'aptitude des pays à réaliser les OMD. | UN | ولهذه المشاريع المفتوحة للعموم أهمية قصوى لأنها تؤثر في قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |