"البلدان على تعزيز قدراتها" - Traduction Arabe en Français

    • les pays à renforcer leurs capacités
        
    • les pays à améliorer leurs capacités
        
    Le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques a mis en place un réseau de coordination de l'appui au SCN de 1993 afin d'aider les pays à renforcer leurs capacités. UN وقد طورت إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات نظام تنسيق لدعم نظام الحسابات الوطنية ١٩٩٣ بغرض معاونة البلدان على تعزيز قدراتها.
    Cet État Membre a souligné le rôle que joue le PNUE en aidant les pays à renforcer leurs capacités dans le domaine de l'environnement et il a instamment demandé la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وشددت هذه الدولة على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال البيئة، وحثت في هذا الصدد على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    La convocation de séminaires régionaux est un autre outil précieux permettant d'aider les pays à renforcer leurs capacités de dissuasion face à ce type de criminalité et à formuler rigoureusement des stratégies efficaces afin de travailler à l'élimination de la piraterie des eaux côtières. UN كما أن عقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية يمثل بدوره أداة قيمة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها على ردع مثل هذه الجرائم وعلى إعداد الاستراتيجيات الفعالة إعدادا قويا ﻷجل القضاء على القرصنة في مياهها الساحلية.
    Soulignant l'importance des stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, qui ont été actualisées, celles-ci constituant un moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale pour faire face à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المستكملة للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Ces avancées ont aidé les pays à améliorer leurs capacités médico-légales et ont contribué au renforcement de la coopération dans ce domaine aux niveaux régional et international. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    comme moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de prévention du crime et de justice pénale pour s'attaquer à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    comme moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de prévention du crime et de justice pénale pour s'attaquer à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    comme moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de prévention du crime et de justice pénale pour s'attaquer à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    comme moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de prévention du crime et de justice pénale pour s'attaquer à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    comme moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de prévention du crime et de justice pénale pour s'attaquer à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    La stratégie a pour objectif principal d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de gestion des produits chimiques afin d'assurer la mise en œuvre effective de la SAICM et d'atteindre d'ici 2020 l'objectif de gestion rationnelle des produits chimiques. UN 9- إن الغرض الأساسي من هذه الاستراتيجية هو مساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية كي تنفذ النهج الاستراتيجي تنفيذاً فعالاً وكي تحقق الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2020 فيما يتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Plusieurs initiatives ont été prises par des organisations internationales pour aider les pays à renforcer leurs capacités statistiques concernant les TIC, compte tenu de l'Agenda de Tunis qui a préconisé l'évaluation périodique de la société de l'information sur la base d'indicateurs et de critères de référence adaptés. UN وتعمل منظمات دولية حالياً على إطلاق عدة مبادرات لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الإحصائية المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، للاستجابة لنداء جدول أعمال تونس بإجراء تقييم دوري لمجتمع المعلومات استناداً إلى مؤشرات ومعالم مناسبة().
    Soulignant l'importance des Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale comme moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de prévention du crime et de justice pénale pour s'attaquer à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN وإذ تؤكد أهمية الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية( ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Les données provenant de 15 évaluations dont 12 évaluations des résultats des activités de développement dans quatre régions montrent clairement comment le PNUD a : aidé les pays à renforcer leurs capacités face au VIH; suscité un climat légal favorable et promu l'égalité des sexes; amélioré l'exécution au niveau local en mobilisant la société civile et consolidé la planification nationale. UN والأدلة المستقاة من 15 تقييما، منها 12 تقييما قطريا للنتائج الإنمائية من أربع مناطق تسلط الضوء على الطريقة التي قام بها البرنامج الإنمائي بما يلي: مساعدة البلدان على تعزيز قدراتها على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية؛ وتهيئة البيئات القانونية التمكينية وتعزيز المساواة بين الجنسين؛ وتعزيز التنفيذ على الصعيد المحلي وإشراك المجتمع المدني؛ وتحسين التخطيط الوطني.
    Soulignant l'importance des Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, comme moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de prévention du crime et de justice pénale pour s'attaquer à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN وإذ تشدِّد على أهمية الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية() باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدِّي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    La CNUCED a étendu ses projets de recherche et de renforcement des capacités en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, afin d'aider les pays à améliorer leurs capacités de gestion macroéconomique favorable à la croissance et leur coopération financière et monétaire à l'échelle régionale. UN 54- وقد مدّد الأونكتاد مشاريع البحث وبناء القدرات التي ينفذها في غرب ووسط أفريقيا وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أجل مساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال إدارة الاقتصاد الكلي على نحو مواتٍ للنمو، وفضلاً عن تعزيز التعاون المالي والنقدي الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus