"البلدان في الإقليم" - Traduction Arabe en Français

    • pays de la région
        
    • les pays
        
    C'était pour cette raison que les pays de la région ne comprenaient pas ou n'admettaient pas que le racisme tel qu'il était défini par le droit international les concernait bel et bien. UN وهذا يوضح عدم فهم البلدان في الإقليم لوجود العنصرية أو اعترافها بها بالمعنى الذي ورد في تعريف القانون الدولي لها.
    Tous les pays de la région ont adopté des lois destinées à lutter contre la violence familiale. UN وأصدرت جميع البلدان في الإقليم تشريعا يهدف إلى معالجة العنف المنزلي.
    Il contient une évaluation assez détaillée des besoins de tous les pays de la région qui lui a servi de point de départ pour l'élaboration des activités. UN وهي تشتمل على تقييم احتياجات تفصيلي لجميع البلدان في الإقليم وتستخدم ذلك كأساس لتطوير الأنشطة.
    Il a donné des informations essentielles pour permettre aux pays de la région de mieux traiter le problème des déchets électroniques. UN ووفر معلومات أساسية لتمكين البلدان في الإقليم من معالجة مشكلة النفايات الإلكترونية بصورة أفضل.
    Notant que ces activités ne peuvent être maintenues de manière efficace et durable dans la plupart des pays de la région que moyennant un soutien à long terme des gouvernements, UN وإذ يرى أنه لا يمكن المحافظة على هذه الأنشطة في غالبية البلدان في الإقليم على نحو فعال ومستدام إلا بدعم حكومي طويل الأجل،
    De nombreux pays de la région n'avaient pas pris la mesure des dangers que les délits à caractère raciste présentaient pour la société. En effet, ils ne considéraient pas que l'existence d'une motivation raciste constituait une circonstance aggravante justifiant la condamnation à une peine plus lourde en application de la loi. UN وإن العديد من البلدان في الإقليم لم تعترف بالأخطار الاجتماعية المترتبة على الجرائم ذات الدوافع العنصرية، بمعنى أن الدوافع العنصرية لا تعتبر عاملا مشددا يتطلب عقوبات أقسى بموجب القانون.
    Certains pays de la région ont réussi à réduire les risques de contamination dans les populations à risque grâce à de vastes programmes de prévention. UN وقد تمكنت بعض البلدان في الإقليم من المحافظة على المعدلات المنخفضة للإصابة بين السكان المعرضين للخطر من خلال برامج وقائية واسعة النطاق.
    En outre, le centre fournit à un certain nombre pays de la région une assistance juridique aux fins de l'élaboration et de l'actualisation de leurs législations nationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن المركز يساعد عددا من البلدان في الإقليم من خلال تقديم مساعدات قانونية لوضع وتحديث التشريعات الوطنية.
    D'une manière générale, dans de nombreux pays de la région, il existe encore moins de données disponibles sur les concentrations de polluants organiques persistants dans les tissus humains, que les données disponibles concernant l'air. UN 31 - تقل المعلومات المتوافرة في معظم البلدان في الإقليم عموماً عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الأنسجة البشرية عما تتوافر بالنسبة لمستوى هذه الملوثات في الهواء.
    21. Renforcer les institutions régionales qui effectuent une surveillance de l'environnement et faire participer un plus grand nombre de pays de la région à la surveillance des écosystèmes. UN 21- تعزيز المؤسسات الإقليمية التي تقوم بالرصد البيئي وتوسيع المشاركة لتشمل المزيد من البلدان في الإقليم في نظم الرصد البيئي.
    L'Arménie doit finir par comprendre que, dans l'optique d'une paix et d'une stabilité durables, il n'existe d'autre alternative que de mettre rapidement fin à son occupation illégale d'un territoire azerbaïdjanais, de renoncer à sa politique de haine ethnique et de revendications territoriales contre des nations voisines et d'établir des relations civilisées avec tous les pays de la région. UN ومن أجل السلام والاستقرار الدائمين، يجب على أرمينيا أن تدرك في النهاية أنْ لا بديل للإنهاء العاجل لاحتلالها غير القانوني للأراضي الأذرية، والتخلي عن سياسة الكراهية العرقية والمطالبات بأراضي الدول المجاورة، وإقامة علاقات حضارية مع جميع البلدان في الإقليم.
    Les forums ministériels régionaux, en particulier ceux réunissant les ministres chargés de l'environnement, seront mis à profit pour échanger des vues sur les mesures à prendre et pour examiner les besoins et les activités intéressant le renforcement des capacités et l'appui technologique dans les pays de la région. UN 67 - ستستخدم المنتديات الوزارية في الأقاليم، ولا سيما المنتديات الوزارية البيئية، من أجل تبادل السياسات واستعراض الحاجات إلى بناء القدرات والدعم التكنولوجي وتوصيلها إلى البلدان في الإقليم.
    31. M. Dimitrijevic a fait observer que dans les pays de la région, l'existence d'un nationalisme ethnique était reconnue, d'autant plus que cet élément pouvait être considéré comme un atout dans le cadre d'un programme politique. Cependant, il était d'accord avec Mme Petrova pour dire qu'aucun des pays de la région ne voulait reconnaître que le problème du racisme le concernait. UN 31- وقال السيد ديميتريفيتش إن البلدان في الإقليم تقبل بوجود القومية الإثنية، بل إن ذلك يمكن اعتباره أمراً مفيداً كجزء من برامج الحملات السياسية، لكنه يتفق مع السيد بيتروفا على أنه ما من بلد في الإقليم يعترف بوجود العنصرية فيه.
    M. Agyeman (Ghana) voudrait qu'on lui précise ce que signifie la dernière phrase du paragraphe 13 du rapport du Comité consultatif. En effet, il ne comprend pas clairement si, pour le Comité consultatif, ce sont les organismes des Nations Unies dans les pays de la région qui ne participent pas tous aux efforts de coopération régionale, ou s'il s'agit des pays eux-mêmes. UN 26 - السيد أجيمان (غانا): التمس توضيحات لأخر جملة في الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية لأن من غير الواضح ما إذا كانت اللجنة الاستشارية ترى أن وكالات الأمم المتحدة في بلدان الإقليم أم البلدان في الإقليم نفسها هي التي لم تشترك بالكامل في تعزيز التعاون الإقليمي.
    Ainsi, il est devenu urgent de développer en priorité le projet " Préparation d'une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des batteries au plomb et à l'acide en Amérique centrale, en Colombie, au Venezuela et dans les Etats insulaires des Caraïbes " pour certains des pays de la région afin qu'ils puissent améliorer la gestion dans ce domaine au niveau national. UN فعلى سبيل المثال فإن مواصلة تطوير مشروع " إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لبطاريات الحامض والرصاص المستهلكة في أمريكا الوسطى وكولومبيا وفنزويلا والدول الجزرية في الكاريبي " أصبحت أولوية عاجلة بالنسبة لبعض البلدان في الإقليم حتى يمكنها أن تحسن من إدارتها الوطنية لبطاريات الحامض والرصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus