Le fait de rendre le TICEN juridiquement contraignant pour tous les pays du Moyen-Orient et de renforcer les garanties contribuerait à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
Le fait de rendre le TICEN juridiquement contraignant pour tous les pays du Moyen-Orient et de renforcer les garanties contribuerait à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة. |
La liste de ces pays est longue, mais nous citerons tout de même la Chine, l'Inde, le Brésil, la Malaisie, la Turquie, Cuba, l'Indonésie, l'Égypte, l'Afrique du Sud et un certain nombre de pays du Moyen-Orient. | UN | وقائمة هذه البلدان طويلة، ولكنها تشمل الصين والهند والبرازيل وماليزيا وتركيا وكوبا وإندونيسيا ومصر وجنوب أفريقيا وعدداً من البلدان في الشرق الأوسط. |
Mis en place au milieu de l'année 2003, le Programme couvre plus d'une douzaine de pays du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord et des Balkans occidentaux, ainsi que des pays partenaires d'Europe méridionale. | UN | ويغطي البرنامج، الذي أنشئ في منتصف عام 2003، عشرات البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب البلقان، علاوة على البلدان الشريكة من جنوب أوروبا. |
Réunis au Liban, nous constatons que peu de pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord ont adhéré à la Convention et nous conjurons tous les pays de la région, et d'ailleurs, à y devenir parties dès que possible. | UN | ونلاحظ، إذ نجتمع في لبنان، أن قلة من البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا هي التي انضمت إلى الاتفاقية، ونحث جميع البلدان في المنطقة، وخارجها، على الانضمام إلى الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
En revanche, les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord ont non seulement le taux le plus bas de participation des femmes à l'emploi non agricole rémunéré, mais connaissent aussi une évolution négative puisque la proportion des femmes a baissé régulièrement, passant de 25 % en 1990 à 21 % en 2001. | UN | وخلافا لذلك، فـإن البلدان في الشرق الأوسط وفي شمال أفريقيا ليس لديها فقط أقل نسبة في العالم من مشاركة المرأة في العمالة غير الزراعية المدفوعة الأجر، بل إن الاتجاه لديها يسيـر نحو الانخفاض، إذ أن نصيب المرأة آخـذ بالتناقص على نحو مستمـر من 25 في المائة في عام 1990 إلى 21 بحلول عام 2001. |
4. La communauté internationale doit saluer et soutenir les efforts faits par les pays du Moyen-Orient pour y créer une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | 4 - وينبغي أن يبدي المجتمع الدولي الترحيب بالجهود التي تبذلها البلدان في الشرق الأوسط لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط وأن يدعم تلك الجهود. |
Rappelant que l'économie de la création était devenue un moteur essentiel de la diversification et de la modernisation économiques de plusieurs pays du Moyen-Orient, il a dit que le Qatar avait réalisé d'importants investissements dans le cadre d'une stratégie nationale visant à créer un environnement propice aux industries créatives. | UN | وأشار إلى أن الاقتصاد الإبداعي أصبح محركاً رئيسياً لتنويع وتحديث اقتصادات عدد من البلدان في الشرق الأوسط. وذكر أن قطر قامت باستثمارات كبيرة في إطار الاستراتيجية الوطنية لتهيئة بيئة مواتية لازدهار الاقتصاد الإبداعي. |
Les crimes dits d'< < honneur > > sont omniprésents dans de nombreux pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord, notamment en Égypte, dans l'État de Palestine, en Iraq, en Jordanie, au Liban, au Koweït et en République islamique d'Iran. | UN | ويتفشّى ما يسمى بـ " حالات القتل من أجل الشرف " في العديد من البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، بما في ذلك الأردن وإيران (جمهورية - الإسلامية) ودولة فلسطين والعراق والكويت ولبنان ومصر. |
De nombreux pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord ont récemment revu les cibles fixées dans le cadre de leurs plans stratégiques nationaux de lutte contre le VIH/sida afin d'avancer sur la voie de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui en matière de VIH. | UN | إن كثيراً من البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا حددت أو عدلت في الآونة الأخيرة أهدافها في إطار الخطط الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في محاولة منها للتقدم نحو تحقيق حصول الجميع على الوقاية من هذا الفيروس والعلاج والرعاية والدعم. |
La séance comprenait, en outre, un aperçu complet de l'état d'avancement du projet du système d'assimilation de données d'observation de la Terre sur l'occupation des sols (EO-LDAS) mis en œuvre par les pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord en étroite coopération avec la Banque mondiale, l'USAID et la NASA. | UN | ٣٦- وتضمَّنت الجلسة أيضاً لمحة عامة شاملة عن وضع مشروع نظام استيعاب البيانات الأرضية (LDAS) الذي تنفِّذه البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا). |