CARE Australia est une organisation humanitaire et d'aide au développement non gouvernementale et apolitique qui travaille dans de nombreux pays dans le monde entier. | UN | إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Accueillant avec satisfaction le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'instauration de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, | UN | وإذ تثـني على رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها، وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح فيها للأفراد فرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم، |
Depuis l'adoption de la résolution par laquelle l'Assemblée générale a, à sa quarante-quatrième session, proclamé 1994 Année internationale de la famille, tous les pays du monde ont réagi de façon positive. | UN | منذ أن اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين القرار الذي أعلن عام ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة، كانت ردود فعل البلدان في جميع أنحاء العالم إيجابية. |
L'enseignement à distance sera une composante centrale de ce programme dont l'objectif est d'atteindre un grand nombre de personnes dans les organisations gouvernementales et non gouvernementales de tous les pays du monde. | UN | وسيكون التعلم عن بعد أحد المكونات الرئيسية للبرنامج لكي يصل إلى عدد كبير من اﻷشخاص في كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Nous continuerons à promouvoir les énergies renouvelables et l'efficacité, et à partager de nouvelles technologies avec les pays du monde entier. | UN | وسنستمر في تشجيع الطاقة المتجددة وكفاءتها، وتبادل التكنولوجيات الجديدة مع البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Le Groupe des États d'Asie a observé avec une grande satisfaction, depuis lors, une prise de conscience croissante des droits de l'homme dans les pays à travers le monde. | UN | ولاحظت المجموعة الآسيوية بكثير من الارتياح أن هناك، منذ ذلك الحين، إدراكا متزايدا لحقوق الإنسان في البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Encouragée par le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'instauration de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, | UN | وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم، |
747. Israël a signé des accords culturels avec un grand nombre de pays dans le monde entier. | UN | ٧٤٧- أبرمت إسرائيل اتفاقات ثقافية مع عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
En conséquence, les mesures de réforme ont été instituées dans divers pays dans le monde en vue de limiter le gaspillage, de réduire le coût des services publics et d'améliorer la qualité des prestations administratives. | UN | ونتيجة لذلك، بدئ باتخاذ تدابير الاصلاح في مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم بهدف الحد من التبديد وخفض كلفة الخدمات العامـــة ورفع نوعية اﻷداء اﻹداري. |
Encouragé par le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'édification de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, | UN | وإذ تشجعه رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تخصيص طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية يتمتع فيها الأفراد بإمكانية تحديد مصيرهم، |
L'enseignement à distance sera une composante centrale de ce programme dont l'objectif est d'atteindre un grand nombre de personnes dans les organisations gouvernementales et non gouvernementales de tous les pays du monde. | UN | وسيكون التعلم عن بعد أحد المكونات الرئيسية للبرنامج لكي يصل إلى عدد كبير من اﻷشخاص في كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Le Sommet mondial a reconnu l'importance dans tous les pays du monde des événements traumatisants de la vie en tant que source de handicaps et de disfonctions. | UN | وقد أدرك مؤتمر القمة العالمي أهمية أحداث الحياة التي تخلف صدمة نفسية في خلق حالات العجز والاختلال الوظيفي في البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Depuis l'adoption de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, le CICR s'est attaché à promouvoir l'adhésion à cet instrument par l'intermédiaire de ses délégations dans tous les pays du monde et à collaborer avec les gouvernements pour assurer sa mise en oeuvre. | UN | ومنذ اعتماد اتفاقية حظر الألغام، ما برحت لجنة الصليب الأحمر الدولية تعمل باستمرار بواسطة موفديها في البلدان في جميع أنحاء العالم لتعزيز الامتثال للاتفاقية وللعمل مع الحكومات على ضمان تنفيذها. |
Nous sommes prêts à coopérer avec les pays du monde entier et à contribuer à atteindre les objectifs de développement durable pour l'après-2015 et le bien-être de l'humanité. | UN | ونحن سنتعاون مع البلدان في جميع أنحاء العالم وسنقدم إسهامات من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ورفاه البشرية. |
Dans cette résolution, elle exprimait aussi son adhésion sans réserve aux divers autres programmes créés pour aider les pays du monde entier à atteindre ces objectifs. | UN | وأُعرب في نفس القرار أيضا عن التأييد الشديد لمختلف البرامج الأخرى التي تهدف إلى مساعدة البلدان في جميع أنحاء العالم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il fait également état des programmes du Fonds destinés à aider les pays du monde entier à faire face au problème de l'urbanisation rapide, en particulier ceux concernant le débat sur les politiques, le renforcement des capacités, la collecte de données, la recherche et les activités de mobilisation. | UN | ويصف التقرير العمل البرنامجي الذي يقوم به الصندوق لمساعدة البلدان في جميع أنحاء العالم على مواجهة تحديات التوسع الحضري السريع، وخاصة في مجالات حوار السياسات، وبناء القدرات، وجمع البيانات، والبحوث، والدعوة. |
128. Le Bureau de la coopération technique de l'OACI participe activement à plusieurs projets de coopération technique dans un grand nombre de pays à travers le monde. | UN | ٨٢١ - يشارك مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي في مشاريع عديدة للتعاون التقني في مجموعة كبيرة من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
54. Pour réaffirmer l'engagement de l'ONUDI auprès de ses États membres sur la voie du développement industriel inclusif et durable, le Directeur général s'est rendu dans un grand nombre de pays à travers le monde. | UN | ٥٤- وللتأكيد مجدَّداً على تواصل اليونيدو مع دولها الأعضاء في المسار المؤدي إلى التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، قام المدير العام بزيارة عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Des indicateurs indirects tels que les saisies de plants de cannabis, montrent que cette plante est cultivée illicitement dans la plupart des pays du monde et que la production d'herbe de cannabis est tout aussi généralisée. | UN | وتشير المؤشِّرات غير المباشرة، من قبيل مضبوطات نبتة القنَّب، إلى أنَّ زراعة نبتة القنَّب وإنتاج عُشبة القنَّب بطريقة غير مشروعة قد جريا في معظم البلدان في جميع أنحاء العالم. |
partout dans le monde, les pays adoptent des approches novatrices dans leurs relations avec les citoyens en adaptant nombre des pratiques qui ont fait leurs preuves dans le commerce électronique. | UN | وتأخذ حاليا البلدان في جميع أنحاء العالم بنهج أكثر ابتكارا في التعامل مع مواطنيها، وذلك عن طريق تكييف العديد من الممارسات المستخدمة بنجاح في التجارة الإلكترونية. |
De très nombreux pays de toutes les régions du monde ont adopté de nouvelles lois et mis au point des politiques nationales conformes aux directives internationales. | UN | وقد اعتمد عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم تشريعات جديدة ووضع سياسات عامة وطنية وتتسق مع المبادئ التوجيهية الدولية. |