"البلدان في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • pays en matière de
        
    • pays dans le domaine
        
    • pays pour
        
    • les pays à
        
    • les pays en
        
    • des pays en matière
        
    • nationales en matière de
        
    • pays à l'
        
    • pays en vue de
        
    • pays aux fins de
        
    • les pays dans la
        
    • pays dans les domaines
        
    Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. UN زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها.
    Récapitulatif des recommandations relatives aux besoins des pays en matière de renforcement des capacités de production et d'analyse de données concernant les objectifs du Millénaire pour le développement UN موجز التوصيات حول حاجات البلدان في مجال بناء القدرات من أجل إنتاج وتحليل الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات الإنمائية
    Ces ateliers lui ont permis d'obtenir des informations sur les besoins en assistance technique de ces pays dans le domaine de la cybercriminalité. UN وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية.
    La Chine attache une grande importance à la transparence militaire et s'est engagée activement à promouvoir la confiance mutuelle entre les pays dans le domaine de la sécurité. UN إن الصين تعلق أهمية كبرى على الشفافية العسكرية وتلتزم بقوة بتعزيز الثقة المتبادلة بين البلدان في مجال الأمن.
    Cette situation résulte de la grande difficulté dont souffrent ces pays pour diversifier et renforcer leurs capacités productives. UN وهذه الحالة ناجمة عن الصعوبة الكبيرة التي تعانيها هذه البلدان في مجال تنويع قدراتها التجارية وتعزيزها.
    Il devra pour ce faire aider les pays à concevoir des politiques et à les mettre en œuvre. UN ويتطلب هذا دعم البلدان في مجال وضع السياسات وتنفيذها.
    Il lui demande d'intensifier ses efforts afin de répondre aux besoins de ces pays en matière de formation et de recherche. UN وتطلب باكستان إلى الجامعة أن تكثف من جهودها لتلبية احتياجات هذه البلدان في مجال التدريب والبحث.
    Il y avait lieu d'examiner de façon plus approfondie l'expérience acquise par différents pays en matière de création et de développement de technopoles et de centres de technologie et d'innovation. UN واقتُرح إنعام النظر في تجارب مختلف البلدان في مجال إنشاء وتطوير المنتزهات العلمية ومراكز التكنولوجيا والابتكار.
    L'expert estimait qu'il pouvait y avoir, pour les fonds de l'IDA, peu d'utilisations plus profitables que des fonds destinés directement à améliorer la notation des pays en matière de risques souverains. UN وأشار الى أنه ليست هناك سوى بضعة استخدامات قليلة ﻷموال المؤسسة الانمائية الدولية يمكن أن تكون أكثر فائدة من اﻷموال التي تخصص بصورة مباشرة لتحسين أداء البلدان في مجال المخاطر السيادية.
    Saluant les avancées effectivement réalisées par plusieurs pays en matière de budgétisation sensible au genre, appuyées sur des réformes institutionnelles et législatives en faveur d'une intégration irréversible de la dimension genre dans leur politique publique, UN وإذ نرحب بالتقدم المحرز فعليا في العديد من البلدان في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني، القائم على الإصلاحات المؤسسية والتشريعية لفائدة إدماج لا رجعة فيه للبعد الجنساني في سياساتها العمومية؛
    Certains orateurs ont dit que l’ONU avait un rôle à jouer pour combler l’écart entre les capacités des pays dans le domaine de la science et des techniques spatiales. UN وأبرز بعض الممثلين أن لﻷمم المتحدة دورا ينبغي لها الاضطلاع به في تضييق الفجوة بين قدرات البلدان في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء .
    Un autre facteur compliquant le processus d'élimination des armes nucléaires est la capacité croissante de certains pays dans le domaine des missiles balistiques. UN 22 - ثمة عامل معقد آخر في السعي إلى إزالة الأسلحة النووية هو القدرة المتنامية لبعض البلدان في مجال القذائف التسيارية.
    34. Le PNUD collabore avec de nombreux pays dans le domaine des droits de l'homme. UN ٤٣ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع كثير من البلدان في مجال حقوق اﻹنسان.
    Aide aux pays pour la ratification des conventions UN تقديم المساعدة إلى البلدان في مجال التصديق على الاتفاقيات
    ii) Augmentation du nombre de mesures sociales prises par les pays pour favoriser la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois, la protection sociale, les dépenses sociales et l'insertion UN ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان في مجال السياسات الاجتماعية لتعزيز القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الحماية الاجتماعية والإنفاق الاجتماعي والتكامل الاجتماعي
    Il faudrait également aider sans tarder les pays à créer une base de données, à établir des indicateurs et à se doter de systèmes d'information sur le développement agricole et rural durable. UN وينبغي بذل الجهود في أقرب وقت ممكن بالتعاون مع البلدان في مجال وضع قاعدة للمعلومات، وتحديد المؤشرات وإنشاء نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    Des projets opérationnels visant à encourager les pays à appliquer systématiquement des méthodes de prévention des catastrophes, en particulier dans les régions présentant des risques élevés, sont en cours dans de nombreux pays. UN والعمل جار في بلدان عديدة في مشــاريع ميدانيــة لتقديم اﻹرشادات إلى البلدان في مجال التطبيق المنظم ﻷساليب التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في المواقع المعرضة لدرجة عالية من الخطر.
    L'application de ces recommandations contribuerait sensiblement à accroître la productivité et l'efficacité de l'administration et des finances publiques dans les pays en question. UN وسيساعد تنفيذ هذه التوصيات، إلى حد كبير، على زيادة كفاءة وفاعلية التدابير المتخذة في هذه البلدان في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Travaux supplémentaires en cours Informations sur les pratiques nationales en matière de statistiques du commerce international UN المعلومات المتعلقة بممارسات البلدان في مجال احصاءات التجارة الدولية
    Les différences marquées d'un pays à l'autre dans la mise en oeuvre de réformes économiques ainsi que dans l'intégration au système commercial international ont été constatées. UN ويسلﱠم بالاختلافات الهامة بين آحاد البلدان في مجال الاضطلاع باصلاحات اقتصادية، وكذلك في مجال الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    On s'emploiera aussi à intégrer les pays participants dans la base de données MAST, et l'on examinera le processus de décision dans certains pays en vue de définir des positions pour les négociations sur le commerce des services. UN وسيشمل العمل أيضاً إدماج البلدان المشتركة في قاعدة بيانات التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات، وبحث عملية اتخاذ القرارات في نخبة من البلدان في مجال صياغة المواقف التفاوضية بشأن التجارة في الخدمات.
    L'OMS fournit en outre un appui technique aux pays aux fins de l'élaboration de politiques et de plans au niveau national. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية.
    Sur instruction de la Commission de statistique, il contribue également à l'amélioration des données et des méthodologies permettant de suivre les objectifs et définit des priorités et stratégies pour aider les pays dans la collecte, l'analyse et la communication de données pertinentes. UN وحسب التكليف الصادر عن اللجنة الإحصائية، يساعد فريق الخبراء المشترك بين الوكالات أيضا في تحسين البيانات والمنهجيات المستخدمة في رصد الأهداف، وتحديد الأولويات والاستراتيجيات الرامية إلى دعم البلدان في مجال جمع البيانات بشأن الأهداف وتحليلها والإبلاغ عنها.
    Le Programme mondial a fourni des ressources pour renforcer les capacités des pays dans les domaines de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative et de la gestion de la logistique. UN وقد وفر البرنامج العالمي الموارد لبناء القدرات في البلدان في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية وإدارة اللوجيستيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus